Поэтическая Псалтирь в переложении русских поэтов - Радио ВЕРА
Москва - 100,9 FM

Поэтическая Псалтирь в переложении русских поэтов

* Поделиться
Царь Давид. Скульптор Адамо Тадолини

В знаменитом «Поучении» Владимира Мономаха есть эпизод: князь рассказывает о том, как в трудный момент своей жизни он обратился за утешением к словам Псалтири. Это поэтическая книги Ветхого завета, без чтения которой не обходится ни одно православное богослужение, Псалтирь во все времена служила человеку духовной поддержкой. Ведь библейский царь и пророк Давид, автор большинства псалмов, создавал свои проникновенные молитвенные песни в самые разные периоды: когда радовался или скорбел, когда бежал от врагов или раскаивался в своих грехах. Неудивительно, что псалмы стали для нас молитвами на все случаи жизни. А для поэтов — ещё и источником творческого вдохновения. Самые известные и прославленные художники слова обращались в своём творчестве к псалмам. Познакомиться с этими стихотворными опытами можно на страницах сборника, который называется «Поэтическая Псалтирь в переложении русских поэтов».

Михаил Ломоносов, Гавриил Державин, Александр Сумароков, Аполлон Ма́йков, Николай Языков — вот лишь некоторые из тех знаменитых имён, которые читатель встретит в этой книге. И даже если каноническую Псалтирь вы пока ещё не открывали, структура сборника поможет не растеряться. Перед каждым стихотворным переложением даётся краткое разъяснение самого псалма, а стихотворения выстроены точно в таком же порядке, как и псалмы в Псалтири.

Читая эти стихи, невозможно не почувствовать, насколько мощным было вдохновение, которое поэты почерпнули из величественной Книги хваления — так часто называют Псалтирь. Стараясь передать в стихотворном переложении глубину и смысл псалмов, поэты — и это явственно ощущается — вложили в произведение и свои собственные чувства. Но чувства эти созвучны библейским строкам. Видно, что авторы не просто делают «художественный перевод», а глубоко сопереживают тому, о чём пишут. Вот, например, фрагмент 18-го псалма в переложении Константина Бальмонта:

«Всё от Него — и жизнь, и смерть.

У ног Его легли, простерлись бездны,

О помыслах Его вещает громко твердь,

Во славу дел Его сияет светоч звездный.» 

А вот как художественно осмыслил 38-й псалом поэт Аркадий Голенищев-Кутузов:

«Я не отверзну уст моих,

Пребуду кроток, тих, безгласен:

От всех клевет, языков злых,

Коль Бог со мной, я безопасен».

Красивые и сильные поэтические строки восхищают и утешают, поражают величием и побуждают задуматься о смысле жизни. А ещё, читая их, невольно спрашиваешь себя: если «Поэтическая Псалтирь в переложении русских поэтов» настолько удивительна, то каким же должен быть первоисточник? И хочется поскорее его открыть.

Мы в соцсетях
****

Также рекомендуем