Выражение это весьма известно. Оно из Библии. И встречается у евангелистов Матфея и Луки.
В Евангелии от Матфея, оно звучит в притче Иисуса Христа о том, как один господин, уезжая в чужую страну, дал рабам своим таланты (так в древности называли меру серебра), чтобы те с пользой употребили их – то есть умножили.
Все рабы, кроме одного, воспользовались этой возможностью. Но тот один сказал: «Господин! Я знал тебя, что ты человек жестокий, жнёшь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал; И убоявшись пошел и скрыл талант твой в землю; вот тебе твоё».
Слова раба о господине своём были справедливыми. И действительно, далее хозяин подтверждает их: «ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал». Но господин называет раба «лукавым, ленивым и негодным». Такова была его реакция на то, что раб не захотел преумножить данное ему. Жестокий господин наказал раба.
В Евангелии от Луки сказано: «Берёшь, чего не клал, и жнёшь, чего не сеял». Но здесь притча звучит несколько иначе. В ней господин, отправляясь искать себе царство, раздает своим рабам десять мин (денежная единица, как и таланты). По возвращении, господин призвал рабов своих к отчёту. Два раба, как и в притче у евангелиста Матфея, умножили данное им, а третий сказал: «вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок, ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий».
Под рабами понимаются ученики Христовы, под «минами» дарования, полученные от Бога, а под господином – требовательный Бог.
Притча о талантах известна если не всем, то многим. Значение ее в том, что каждый христианин должен использовать данный ему Господом талант или дар во благо. И если человек, как раб, зароет свой талант в землю – то будет наказан за леность и праздность.
Выражение, происходящее из этого библейского рассказа, имеет своё значение. «Жнёт, где не сеял» говорят о человеке, который пользуется плодами чужого труда или простирает руку на чужое добро.
«Путь к вере». Анна Вейлерт

Гостьей программы стала Анна Вейлер — сценарист и режиссёр документальных проектов о монастырях и православной миссии.
Она рассказала, как пришла к вере: сначала — первый поход в храм с бабушкой, потом — понимание жизни Церкви через съёмки. Анна говорила, что раньше видела храм как музей, но через опыт работы поняла: это живое пространство, где можно соединиться с Богом.
В эфире прозвучали истории съёмок фильмов на Сахалине и в Африке — о православных миссионерах, монахинях и священниках. Анна подчёркивает, что не хочет просто показывать, а старается давать надежду: быть рядом с человеком, передавать радость.
Она говорит, что идеи приходят как дар. Важно не творить из обиды, а стремиться к добру. «Мы не творцы, а инструменты. Вопрос в том, в чьих ты руках», — говорит Анна. Она называет язык веры единым — именно он делает возможной работу с людьми, которые не говорят по-русски.
Этот выпуск — о пути к вере, о съёмках, которые становятся встречей, и о светлом, что может быть передано через простое участие.
Ведущая: Кира Лаврентьева
Все выпуски программы: Вечер Воскресенья
«Лень — что это?» Иеромонах Генадий (Войтишко), Александр Молчанов, Наталья Сазонова
В этом выпуске программы «Клуб частных мнений» иеромонах Геннадий (Войтишко), учитель биологии Александр Молчанов и медсестра Наталья Сазонова размышляли о том, что такое лень, почему она так часто присутствует в жизни человека и насколько является грехом.
Ведущая: Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Клуб частных мнений
Что такое народная этимология

В детстве, живя летом в деревне я не раз слышала от пожилых людей слово «спинжак». Догадываетесь, о чём идёт речь? Спинжак — одежда, которую надевают НА СПИНУ — так считали деревенские старики. Здесь налицо не просто искажение существительного «пиджак», а проявление народной этимологии: в слове «спинжак» люди видели связь со спиной.
Этимология — раздел науки, изучающий происхождение слов. Однако и в данной области есть «белые пятна»: не всё пока учёные могут объяснить. Вот и в народной среде часто возникает непонимание, откуда взялось то или иное понятие. Поэтому люди по ассоциации придумывают свой вариант. В отличие от научных специалистов, они могут позволить себе творчески подойти к вопросу этимологии. Нередко встречается переделка заимствованного из другого языка слова на другое, похожее по звучанию.
Например, говорят «нервоз» вместо «невроз». Или вместо «поликлиника» употребляют «полуклиника» — дескать, это не полноценная клиника, а нечто облегчённое. За счёт такой переделки и замены происходит как бы вживление непонятного слова — как правило, иностранного — в родной язык. Стремясь найти объяснение незнакомому слову, народ придумывает своё.
Народная этимология стремится объяснить и географические названия или топонимы. Например, существует легенда о происхождении названия реки Ворскла, протекающей в Белгородской области. Однажды Пётр I, глядя в подзорную трубу, уронил в воду линзу. Стекло, или «скло» найти не смогли. С тех пор, по мнению жителей, река и стала называться Ворскла (то есть «вор стекла»). Подобная мифология — это стремление упростить понимание незнакомых слов.
Да, такая «наивная» этимология ненаучна. Однако желание объяснить незнакомые слова и ввести их в живое пространство речи — яркое проявление творчества народа. А если кто-то по-настоящему интересуется происхождением слов — тому всегда поможет этимологический словарь.
Все выпуски программы: Сила слова