"Греки в России". Светлый вечер с Ириной Феофиловой-Чувикиной и Стеллой Христиановой (10.12.2015) - Радио ВЕРА
Москва - 100,9 FM

"Греки в России". Светлый вечер с Ириной Феофиловой-Чувикиной и Стеллой Христиановой (10.12.2015)

* Поделиться

Христианова Стелла, Феофилова-Чувикина Ирина1У нас в гостях были заместитель председателя региональной общественной организации «Московское общество греков» Стелла Христианова и Исполнительный директор Фонда «Неопалимая купина» Ирина Феофилова-Чувикина.
Мы говорили о деятельности фонда "Неопалимая купина", о его сотрудничестве с "Московским обществом греков", а также об истории проживания греков на территории России.

А. Пичугин

— Дорогие слушатели радио «Вера», здравствуйте! Это программа «Светлый вечер». Здесь, в этой студии, Лиза Горская —

Л. Горская

— И Алексей Пичугин.

А. Пичугин

— И сегодня мы поговорим на две темы, которые, с одной стороны, кажутся довольно далеки друг от друга: это Греция и благотворительный фонд, который находится в Москве, в России. А с другой стороны, они связаны. Вот как они связаны, об этом и о греческой общине в России, и о фонде «Неопалимая Купина» поговорим сегодня со Стеллой Христиановой — заместителем директора региональной общественной организации «Московское общество греков»; и с Ириной Феофиловой-Чувикиной — исполнительным директором фонда «Неопалимая Купина». Здравствуйте!

С. Христианова

— Добрый вечер!

И. Феофилова-Чувикина

— Добрый вечер!

А. Пичугин

— Начнём, наверное, с общества греков, да? Так вот, по хронологии, оно...

С. Христианова

— С «Московского общества греков».

А. Пичугин

— Да! И давно ли в Москве греки живут?

С. Христианова

— Греки в Москве живут очень давно. Они живут здесь, наверное, со времён ещё Крещения Руси, пришли. Вообще, греки на Руси появились со времён Крещения, потому что...

А. Пичугин

— Естественно, понадобились торговые связи...

С. Христианова

— Да, кроме торговых связей, главная связь — это всё-таки духовная традиция. И понадобилось непосредственно перенести опыт духовной традиции византийской на русскую землю. Основное греческое население, которое потом уже переселялось в Россию, кроме православных монахов, это, естественно, купцы — торговые отношения, это научная деятельность. И основной поток греков — конечно же после падения Византийской империи.

А. Пичугин

— После 1453 года.

С. Христианова

— Да, 1453 год. Потому что начались определённые преследования со стороны Османской империи. И многие греки переселялись в Россию, в Российскую империю, ну, тогда ещё Русь была, потом — Российская империя. Достаточно тесные связи были на государственном уровне, потому что всем известно, что Софья Палеолог была супругой нашего князя Ивана Третьего, откуда и начинается такое преемство России Византийской империи через соединение символов государственной власти — это герб. Потому что сегодняшний герб Российской Федерации — это такое соединение герба московского с Георгием Победоносцем и двуглавого орла герба Византии, который достался от Софьи Палеолог. Кроме этого, огромное наследие, которое получила Русь в то время, это было приданное Софьи Палеолог — огромная византийская библиотека. Её потом нашёл в тайниках Кремля сын Софьи Палеолог — Василий Третий. И перевели, и это просто такая, знаете, духовная сокровищница, которая досталась России от Византии. В принципе, Москва тогда уже стала считаться, с тех времён, Третьим Римом, потому что...

А. Пичугин

— А греки-то, которые жили в Москве, когда они стали объединяться в какое-то...? Наверняка они изначально проживали компактно, но с какого-то момента ведь началось такое самосознание и появилось общество?

С. Христианова

— Вы знаете, компактно греки проживали в основном на южных границах Российской империи, ближе к Чёрному морю, потому что для них это привычная среда — юг, Чёрное море. Что касается Москвы, если мы говорим об общинах, то разные периоды были в истории: когда были общины, когда не были, когда компактно проживали, когда просто были греки. Но если мы возьмём последний промежуток, начиная с советских времён, первая попытка создания греческой общины, как организации, была в 1924 году. Но она не увенчалась успехом, потому что социалистические власти посчитали это достаточно узко национальным объединением.

А. Пичугин

— Изначально это сверху пытались объединить или это инициатива снизу шла?

С. Христианова

— Нет, это всегда инициатива людей, греков, которые пытались всегда объединиться для того, чтобы сохранить свою национальную идентичность и не раствориться в огромном море русской действительности. Но запретили. Потом советское время достаточно было тяжёлое для греков, потому что греки, как многие другие народы, также попали под репрессии. И греческий язык был запрещён к преподаванию, к изучению. И многие греки, которые проживали на территории южных наших республик, в частности, Грузия, наше Черноморское побережье, Кавказ, они были высланы в Казахстан...

А. Пичугин

— В Узбекистан тоже.

С. Христианова

— Да, и в Узбекистан. То есть достаточно тяжёлый был промежуток истории для советских греков — были репрессии. Сейчас в Краснодаре готовится монумент, посвящённый грекам — жертвам политических репрессий этих годов, этого периода. Но в 1989 году при поддержке и под предводительством, так скажем, господина Трапезникова всё-таки удалось...

А. Пичугин

— Напомните слушателям, кто такой господин Трапезников!

С. Христианова

— Господин Трапезников — это первый председатель «Московского общества греков». Сейчас я хочу вам точно сказать, какую он у нас занимал тогда должность. Тогда господин Трапезников Георгий Евгеньевич был старшим научным сотрудником Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС.

А. Пичугин

— Замечательная должность для 89-го года!

С. Христианова

— Да-да! Поэтому помощь такого лидера, как Трапезников, служила для партийных чиновников лучшим доказательством чистоты помыслов диаспоры. На самом деле, на всём протяжении истории России греков было очень много и в государственной деятельности, и на службе военной. У нас же были войны с турками...

Л. Горская

— Десять, как минимум.

С. Христианова

— Да. Во всех этих войнах активное участие принимали греки, потому что для них это до... сих пор остаётся такая мечта у многих греков, ныне проживающих на территории Турецкой республики: это всё-таки как-то освободить главный город Православия — Константинополь, который многие греки до сих пор называют между собой Константинополем, а не Стамбулом.

А. Пичугин

— Я знаю, что в Греции официально принято название Константинополь, а не Стамбул; и то, что большинство греков называют Константинополь просто Город — с большой буквы. Если написать Город, то будет понятно, что речь идёт именно о нём.

С. Христианова

— Собственно, если мы говорим про само слово «Стамбул», то оно тоже из греческих слов — получается как раз именно «в городе».

А. Пичугин

— Да, там два варианта есть, я знаю.

С. Христианова

— Немножечко это сделали такое более грубое звучание турецкое. А так это тоже: «полис» — это город, а «в городе» - вот и получился «Истамбул». Потому что это мы Стамбул говорим, а они — Истамбул.

А. Пичугин

— Да, там два варианта есть: есть тот, который вы озвучили, а есть вариант, что это город Ислама. Об этом спорят лингвисты, но мы сейчас не об этом! Мы о «Московском обществе греков» говорим.

С. Христианова

— Вы знаете, да, лучше тему турецкую не поднимать — я могу завестись!

А. Пичугин

— Мы тоже любим Константинополь! Ладно, скажите, пожалуйста, греки, которые сейчас проживают на территории Москвы — это те люди, которые в последние десятилетия приехали или же это потомки тех людей, которые здесь проживают на протяжении нескольких веков уже?

С. Христианова

— Вы знаете, греки, проживающие в Москве — это в основном потомки ромеев. Ромеи — это, соответственно, жители Византийской империи, которая называлась не Византийской — это её потом назвали, — а Восточной Римской империей. И соответственно, все жители Восточной Римской империи называли себя ромеями. Даже сегодня у некоторых наших греков есть... они при переписи населения записывали себя именно ромеями.

А. Пичугин

— Надо же, интересно как!

С. Христианова

— Да. И немножечко отойду от московской темы — просто вчера была встреча с лидером Христианской партии на Ближнем Востоке из Ливана. Он — ливанский грек, говорит на арабском языке, у него фамилия арабская — я не запомнила. Но так как в процессе разговора мы узнали его греческое, я скажу греческое: Димитрис Папас. Вот он рассказывал нам про Ливан и про то, сколько там живёт греков, каких греков. Он сказал, что там 15 тысяч греков, которые имеют греческое гражданство сегодняшней Греции, современной, и 300 тысяч греков-ромеев. То есть территория Ливана раньше была территорией Византийской империи.

А. Пичугин

— Ну конечно!

С. Христианова

— Территорией Восточной Римской империи. И несмотря на то, что это одна из территорий, которая наиболее рано утрачена была Восточной Римской империей, люди до сих пор там живут и называют себя ромеями и считают себя ромеями. То есть ромей — это человек, православный, естественно, и говорящий на греческом языке. Соответственно, в русском языке, и не только в русском, появилось слово «грек» — оно же тоже такое, раньше не было слова «грек», было слово «эллин». Если мы говорили о народе греческом...

Л. Горская

— А путь «Из варяг в греки» был! А слова не было!

С. Христианова

— Нет, оно появилось же позже! Сначала были эллины. Но это не греческое слово — вот если вы приедете в Грецию, там нет слова «грек». У них есть «эллины». «Эллинос», «эллинида» — гречанка; эллинский язык, соответственно — «эллиники глосса». То есть у них и нет слова «грек». «Грек» — это иностранное слово и оно обозначает: человек, который говорит на греческом языке, православного вероисповедания. Можно даже сказать, что это не совсем национальность!

А. Пичугин

— А сколько в Москве сейчас проживает греков?

С. Христианова

— Порядка 10-15 тысяч греков проживает в Москве и Московской области.

А. Пичугин

— И они объединены как раз вашим обществом, да?

С. Христианова

— Вы знаете, «Московское общество греков» зарегистрировано было в 1989 году, то есть ему уже, по состоянию на сегодня, 26 лет. «Московское общество греков» представляет именно греческую диаспору. Но за эти 26 лет ещё организованы были греческие сообщества, которые тоже сегодня у нас присутствуют в Москве, активно занимаются своей деятельностью — каждый своим направлением. То есть общество представляет диаспору — такое объединяющее, а есть у нас ещё греческий Культурный центр, который занимается тем, что продвигает изучение греческого языка, греческой культуры, литературы, истории и так далее. И у нас есть греческий клуб «Ромёсини», который... Есть такое понятие у нас «понтийский эллинизм», я потом, может быть, к нему вернусь. Вот они, в основном, пытаются сохранить традиции понтийского эллинизма, и какие-то вопросы, связанные в том числе с геноцидом понтийского населения, вообще христианского населения в Турции времён 1916-23 годов. Они, соответственно, эти вопросы очень помогают нам продвигать. Пока ещё не получается у нас — долго мы занимаемся этим вопросом, но, думаю, что получится. Потому что геноцид армян признали...

Л. Горская

— Но тоже не сразу!

С. Христианова

— Не сразу, да, для этого понадобилось 100 лет. Также в этом печальном событии пострадали и греки, и иные православные народы, которые проживали на территории тогда Османской империи, Турецкой республики.

А. Пичугин

— Мы напомним нашим слушателям, что в гостях сегодня у программы «Светлый вечер», у радио «Вера» Стелла Христианова — заместитель директора региональной общественной организации «Московское общество греков»; и Ирина Феофилова-Чувикина — исполнительный директор фонда «Неопалимая Купина». Можно очень долго, конечно, говорить про Грецию, всё это крайне интересная тема. Я думаю, что в течение программы мы к ней ещё вернёмся, но у нас здесь сидит ещё Ирина, которой мы ещё ни разу не дали слово. Ещё раз напомню, что Ирина представляет фонд «Неопалимая Купина». Я знаю, что этот фонд связан с обществом греков тоже некоторыми темами. Ирина, вам слово: расскажите немного о фонде и о том, как же так получилось, что мы здесь все вот именно в таком составе собираемся.

И. Феофилова-Чувикина

— С удовольствием расскажу! Мы со Стеллой познакомились, и в её лице с «Московским обществом греков», когда шла подготовка к празднованию 25-летия организации. И тогда было принято решение, что часть средств от продажи билетов на этот праздник будет перечислена на лечение девочки-гречанки, подопечной нашего фонда — Маши Маниловой. И вот с тех пор мы подружились, и началось таким образом наше плотное сотрудничество.

А. Пичугин

— Чуть подробнее: чем занимается фонд, кому вы оказываете помощь?

И. Феофилова-Чувикина

— Да, я расскажу! У нас два направления деятельности. В целом, если коснутся вопроса истории создания фонда, то создан был фонд в 2006 году. И целью создания было воссоздать здание детского приюта, построенного в девятнадцатом веке ещё при Николо-Перервинском монастыре — это район Печатники сейчас современный. Тогда это было такое глубокое Подмосковье, два века назад. Тогда это был приют для глухонемых детей.

А. Пичугин

— Там и в советское время была в Николо-Перервинском монастыре община глухих как раз, глухонемых.

И. Феофилова-Чувикина

— Была, да, но затем её расформировали, детей там не осталось. И помещения использовались десятилетиями под склады. Естественно, к 90-м годам двадцатого века здание уже пришло почти в негодность, было в ужасном состоянии. А кроме того, в 90-е годы произошёл страшный пожар. И в общем, от здания осталась только историческая стена фасада, больше ничего, ну и часть фундамента. И зданию, естественно, был нанесён настолько непоправимый ущерб, что проще было просто бульдозером всё снести и построить на этом месте новое полностью здание. Но было принято решение всё-таки воссоздать его, используя то, что осталось, поскольку всё-таки здание историческое и имеет определённую историческую ценность. Собственно, эту задачу и ставили перед фондом, когда его создавали. Было сложно очень, деньги собирали тоже с большим трудом. Частично это была субсидия Правительства Москвы. Большие собственные личные даже средства внёс Андрей Андреевич Илиопуло — учредитель, создатель и президент корпорации «Новард». Теперь мы видим здание, которым можно любоваться, оно, действительно, очень красивое.

А. Пичугин

— Да, я вот на сайте сейчас смотрю: здание полукруглое — это оно и есть?

И. Феофилова-Чувикина

— Это такая очень красивая фотография, на самом деле, оно не полукруглое, а ровненькое! Но тем не менее, действительно оно очень красивое. И в этом рабочем районе Москвы — Печатники — оно очень сильно выделяется среди стандартных коробок. В здании, кроме того, что оно само по себе очень красивое, фасад у него такой замечательный, есть ещё домовая церковь в честь иконы Божией Матери «Неопалимая Купина». Оно полностью внутри оснащено в соответствии с самыми современными требованиями. И там внутри могут и обучаться, и проживать дети-инвалиды на колясках. Есть и рельефная плитка, и пандусы на все три этажа, и лифты, и расширенные дверные проёмы. К сентябрю 13-го года — с 6-го по 13-й вы видите, большой промежуток времени прошёл — мы получили здание полностью и смогли первого сентября там уже разместить общеобразовательную православную гимназию.

А. Пичугин

— Она общеобразовательная для всех, да? Туда может отдать ребёнка любой человек?

И. Феофилова-Чувикина

— Да, абсолютно любой. Гимназия носит имя митрополита Платона (Левшина) и основана была в 2009 году, находилась сначала на территории Николо-Перервинского монастыря. А в 2013 году переехала уже в новое здание. Может быть, так, в двух словах: митрополит Платон Московский и Коломенский, он основатель Николо-Перервинской семинарии и вообще выдающийся святитель, известный очень церковный деятель конца восемнадцатого века, писатель, блестящий проповедник, и кстати, директор Славяно-греко-латинской академии. И сегодня в этом воссозданном здании находится духовно-социальный центр «Неопалимая Купина», одноимённый нашему фонду. Он в себя включает саму гимназию и пансион для проживания детей, который рассчитан на 60 детишек. В настоящее время там проживает только десять детей. Но мы открыты к тому, чтобы приглашать новых гимназистов к нам. В гимназии у нас созданы условия для раскрытия талантов и каких-то индивидуальных способностей каждого ребёнка, потому что и наполненность классов небольшая. Кроме того, здание не только территориально близко Николо-Перервинскому монастырю, но у него есть такая очень сильная духовная связь с монастырём. Во-первых, семинаристы участвуют в деятельности гимназии, кроме того, день гимназиста вообще начинается с молитвы, заканчивается ею же. В домовом храме, посвящённом иконе Божией Матери «Неопалимая Купина», проводятся службы в большие церковные праздники, и гимназисты участвуют в этих службах.

А. Пичугин

— Давайте теперь поговорим о том, как сотрудничает общество греков с фондом. Всё началось, я так понимаю, с лечения девочки?

С. Христианова

— Да, с лечения девочки. У нас, в принципе, было 25-летие в прошлом году, но так как мы готовились к нему очень сильно, очень серьёзно...

Л. Горская

— 25 лет!

А. Пичугин

— Уже 26!

С. Христианова

— Да, уже четверть века, а отметили мы в этом году — у нас был большой концерт в Международном доме музыки. Время достаточно сложное сейчас, и экономически. У нас есть такая... была позиция у некоторой части нашего греческого сообщества, что в современной Греции сейчас плохо, тяжело экономически, надо как-то помочь, поддержать насколько это возможно. И поэтому мы решили всё-таки празднование юбилея сделать таким — не просто отметить, а ещё объявить этот концерт благотворительным. И впервые за всю историю существования московской греческой диаспоры билеты продавались. Обычно всегда все мероприятия, которые устраивает «Московское общество греков» для своих членов и вообще для диаспоры, потому что вход на все мероприятия свободный абсолютно для всех желающих — греки или филэллины. Филэллины — это друзья греков, это люди, которые являются поклонниками греческой культуры, истории, традиции, языка. А вот этот концерт впервые был у нас платным, то есть билеты продавались и вся выручка...

А. Пичугин

— Простите, а филэллином может стать любой?

С. Христианова

— Любой.

Л. Горская

— Становись, Алексей!

С. Христианова

— А, может, Алексей уже филэллин?

А. Пичугин

— Может быть! А надо что-то подписывать?

С. Христианова

— Единственное, если вы хотите стать членом «Московского общества греков», вам нужно будет написать заявление и заполнить одну анкету, ну, и оплатить членский взнос.

А. Пичугин

— Хорошо! После эфира поговорим.

Л. Горская

— А в анкете — с кем дружить, с кем не дружить, да?

С. Христианова

— Нет, собственно, пользоваться теми программами, которые «Московское общество греков» для своих членов предлагает. Но вернёмся к концерту! Выручку от продажи билетов этого концерта замечательного, на который были приглашены такие легендарные исполнительницы из Греции, как Иованна — она в советское время здесь гремела с концертами. По-моему, была единственная иностранная певица, которая выступала с гастролями в Советском Союзе.

А. Пичугин

— Нет, ну не единственная, конечно!

С. Христианова

— Ну, их немного было.

А. Пичугин

— Их было не очень много, да.

С. Христианова

— И в основном всё-таки из советского лагеря они были, а Греция, она не входила... в социалистический, вернее, лагерь не входила. Я не историк, я могу ошибаться. Ей сейчас за 70 лет, но она пела так вдохновенно. Это был огромный успех, зрителям всё очень понравилось. Из Греции к нам ещё приезжала на этот концерт оперная дива Елена Келисиди. На этом концерте выступала заслуженная артистка России Елена Камбурова, которая тоже гречанка по происхождению.

А. Пичугин

— Правда, Елена Камбурова гречанка?

С. Христианова

— Да, Елена Камбурова — гречанка.

А. Пичугин

— Она никак до нас не дойдёт, чтобы мы у неё выспросили об этом.

С. Христианова

— И частично, так как мы познакомились с Ириной и с фондом «Неопалимая Купина», и Ирина рассказала про свою программу помощи именно этой девочке, мы решили подумать, каким же образом организовать всё-таки максимально эффективно и быстро сбор средств для помощи. И вот как раз концерт получился таким хорошим способом собрать эти деньги. И часть денег мы, конечно... не всю выручку — у нас три направления было. Часть мы фонду «Неопалимая Купина» перечислили. Ещё одну часть в помощь приходу греческому в Греции — там есть один приход, который устраивает такие бесплатные обеды для нуждающихся жителей этой деревни. И часть мы отправили, конечно, на строительство памятника-монумента, посвященного грекам-жертвам политических репрессий. Такое замечательное мероприятие у нас получилось. И удалось посотрудничать с фондом.

Л. Горская

— А у вас есть какой-то культурный обмен, греческий язык в гимназии преподают?

С. Христианова

— Вот я хотела как раз вернуться, что дальше наше сотрудничество продолжается на сегодняшний момент. Я как раз посещала гимназию. Мне очень приятно, что в гимназии введён греческий компонент, и они изучают не только греческий язык, но ещё также историю Византии. Это очень редко в наше время. Потому что я смотрела учебники своих сыновей — там обычно...

А. Пичугин

— Это же так сложно, мне кажется, для детей! Я помню, когда у нас в институте была история Византии на истфаке, это и то казалось каким-то очень запутанным предметом со всеми фамилиями и именами императоров. Конечно, безумно интересно, но мне кажется, что для детей это сложновато, нет?

С. Христианова

— Для детей всё же немножечко не в таком варианте, как для вас на историческом факультете преподают историю Византии. Но то, что её там вообще преподают, это очень важно, потому что на сегодняшний день мало людей представляют, что такое Восточная Римская империя, почему это так важно, почему такая связь у России с греками. И вообще я хотела немножечко отклониться в сторону. Вот 4 ноября мы принимали участие в шествии «Единство народов России», которое было по Тверской. И пока мы собирались в нашу колонну...

Л. Горская

— А что это за шествие? Возможно, не все наши слушатели знают.

С. Христианова

— 4 ноября Федеральное агентство по делам национальностей организовало такое вот шествие по Тверской. Это же праздник у нас — День народного единства. Соответственно, так как Россия — это многонациональная страна, у нас очень много народов, вот представители всех общин были приглашены и было предложено выступить в этом шествии. Мы с радостью согласились, потому что это как раз возможность показать, что в России есть греки. И греки не те, которые приезжают к нам работать из Греции, а греки, которые являются жителями Российской империи не одно столетие уже. И был очень интересный такой момент, когда мы собирались на это шествие, ставили свою колонну, раздавали символику национальную и так далее, проходила мимо девушка — такая просто прохожая или участница этого шествия. Она спросила: «Причём тут греки?»

А. Пичугин

— Почему не испанцы?

С. Христианова

— У людей вот такой абсолютный какой-то провал и непонимание, почему греки в России, что они здесь вообще делают, и вообще...

Л. Горская

— И вообще.

С. Христианова

— Да. Это же другая страна — Греция? Почему вот тут греки в этом шествии-то идут? Непонятно! Поэтому преподавание истории Византии в этой православной гимназии, мне кажется, это очень важно!

А. Пичугин

— Ну а слушателям пока мы напомним, что в гостях у нас сегодня заместитель председателя региональной общественной организации «Московское общество греков» Стелла Христианова и исполнительный директор фонда «Неопалимая Купина» Ирина Феофилова-Чувикина. Они проводят вместе с нами этот «Светлый вечер». Здесь также в этой студии Лиза Горская —

Л. Горская

— И Алексей Пичугин. Оставайтесь, пожалуйста, с нами, мы вернёмся через несколько минут!

А. Пичугин

— Напомним слушателям, что у нас в гостях сегодня заместитель директора региональной общественной организации «Московское общество греков» Стелла Христианова и исполнительный директор фонда «Неопалимая Купина» Ирина Феофилова-Чувикина. Это программа «Светлый вечер». Здесь Лиза Горская, я — Алексей Пичугин.

Л. Горская

— Давайте поговорим о гимназии, о вашей гимназии «Неопалимая Купина». Какой у вас есть ещё культурный обмен с Грецией и как вы сотрудничаете с «Московским обществом греков»?

И. Феофилова-Чувикина

— Стелла уже сказала, что греческий компонент является такой интересной и важной особенностью гимназии имени митрополита Платона (Левшина). С позапрошлого года в учебный план, начиная с пятого класса, для гимназистов обязательно включено изучение новогреческого языка. Проводятся у нас праздники греческий — чисто греческий, и греческо-русский. Вот, например, Апокриес-Масленица — это такой греческо-русский праздник. А вот, скажем, день Охи, когда греки сказали своё твёрдое «нет» фашистским захватчикам — это чисто греческий праздник. И я думаю, что радиослушателям он мало кому известен. Но вот он у нас прошёл совсем недавно.

А. Пичугин

— Наши СМИ довольно много об этом писали, когда Ципраса избирали...

Л. Горская

— Но в другом немножко контексте!

А. Пичугин

— Да, в другом ключе, но напоминая вот этот исторический контекст.

С. Христианова

— Во всяком случае, многие русские сейчас знают, что «охи» — это «нет»!

Л. Горская

— Кстати, такой вопрос: много где, вообще, в Москве можно изучить греческий язык? Вот именно, сколько школ с преподаванием греческого языка, вы знаете?

С. Христианова

— Знаете, я начну с нашего общества — «Московского общества греков». При «Московском обществе греков» есть школа греческого языка. Возглавляет эту школу замечательный педагог — профессор Афинской академии Наталия Георгиевна Николау. Я имела честь сама обучаться греческому языку у этого прекрасного преподавателя. Мне бы хотелось особенно отметить её уроки, потому что на этих уроках она не просто преподаёт греческий язык, на этих уроках она передаёт ещё такое духовное содержание греческого языка. Потому что на уроках греческого мы изучаем не только тексты или как говорить на греческом, словарный запас или ещё что-то, а мы ещё изучаем молитвы. Причём молитвы, которые написаны на древнегреческом, на том самом языке, на котором изначально было написано Евангелие. И у нас фактически каждое занятие начинается с молитвы на греческом языке. И во время занятий она рассказывает нам про историю, православные традиции Греции, и передаёт дух. И всегда она это делает с таким чувством, что у меня всегда было после её уроков ощущение счастья, полноты. И самое интересное, что, изучая греческий язык, он раскрывает перед учениками вот эту вот своё огромное духовное содержание. И у нас есть ученики в наших группах... Я так отвлекусь, скажу, что наши группы в основном состоят из русских людей, потому что греки либо знают язык, либо не все доходят. А это русские православные люди, которые хотят изучить греческий, чтобы знать язык, на котором читаются молитвы. И изучая греческий, у нас была такая ситуация, когда пришли люди изучать греческий потому, что приобрели, так скажем, недвижимость в Греции, им нужно было общаться с друзьями-греками...

А. Пичугин

— Но тоже вполне логично!

С. Христианова

— Да, логично! И закончилось всё это тем, что они стали интересоваться Православием и даже в какой-то мере воцерковились. Потому что поначалу было непонятно — зачем, собственно, мы читаем молитвы? Мы пришли греческий изучать, да?

А. Пичугин

— Платное обучение?

С. Христианова

— Вы знаете, сейчас платное, но стоимость такая, символическая, я бы сказала.

А. Пичугин

— Те, кто захочет, те узнают!

С. Христианова

— Да, они узнают. И связано это с тем, что раньше нам помогали, то есть труд преподавателя оплачивало посольство Греческой республики, и российские программы были. А сейчас, в связи с кризисом, Греция не может нам помогать, и мы перешли полностью на такой самостоятельный... Как это? Хозспособ, так скажем.

А. Пичугин

— На самообеспечение.

С. Христианова

— Да, на самоокупаемость, самообеспечение.

Л. Горская

— А сложный язык вообще? Сколько лет нужно, чтобы на базовом уровне им овладеть в среднем?

С. Христианова

— Как говорят преподаватели, его можно изучать всю жизнь.

А. Пичугин

— Это про любой язык можно сказать!

С. Христианова

— Но это язык, который существует около пяти тысяч лет. И он вобрал в себя всю эту историю свою, все традиции.

Л. Горская

— Но древнегреческий от новогреческого сильно отличается!

С. Христианова

— Да, сильно отличается. Иногда некоторые греки, непосредственно проживающие в Греции, говорят, что, когда они читают Евангелие или молитвы на древнегреческом, они не всё понимают.

А. Пичугин

— Какая знакомая история! Где-то я об этом слышал!

С. Христианова

— Для нас, кстати, это даже более понятно потому, что мы, изучая разные науки, знаем древнегреческие слова. Допустим, тот же ипподром. Это «иппос» — лошадь на древнегреческом. А сейчас «алого», понимаете, это совсем другое слово! А мы уже немножечко знаем те слова — древнегреческие. Сложный язык, он по своей логике, как русский, или русский, как греческий.

Л. Горская

— Это обнадёживает!

А. Пичугин

— Мне про немецкий то же самое говорили, кстати говоря!

Л. Горская

— Обманули?

А. Пичугин

— Обманули.

С. Христианова

— Как мои сыновья сказали — я их тоже всё убеждала. Но мы советские греки, и так было утрачено знание греческого языка в своё время. И когда я своих сыновей убеждаю, что нужно всё-таки выучить греческий язык и рассказываю про греческий язык, когда я им сказала, что в греческом предложении слова можно ставить в любом порядке, как и в русском, в зависимости от того, на чём ты хочешь акцентировать внимание, они сказали: «Хорошо, мы будем учить!»

А. Пичугин

— Учат?

С. Христианова

— Начали.

А. Пичугин

— А что ещё можно изучать в греческом центре?

С. Христианова

— При «Московском обществе греков» у нас, соответственно, это греческий язык. Раньше были хоровое пение греческое...

А. Пичугин

— Вот, я как раз хотел спросить: я знаю, что было, и кто-то из моих знакомых даже ходил, изучал.

С. Христианова

— Да, было хоровое пение. Потом, было обучение на лире. Лира — это такой инструмент понтийский. Понтийцы — это греки, проживающие на побережье Чёрного моря, вокруг. Вот эти греки называются понтийцами, я думаю, вы знаете. Сейчас в основном греческий культурный центр предлагает такие интересные курсы, как... у них есть свои танцы, у них есть пение — вокальная группа, и у них есть, по-моему, вышивание по византийским канонам — «шёлкография» это называется, по-моему. Ещё они проводят разные лекции на исторические темы, архитектурные и так далее. Есть у нас ещё замечательный танцевальный ансамбль «Анагенниси», который в переводе с греческого означает «возрождение». Они у нас победители, лауреаты — много всего. Им уже достаточно много лет. Руководитель Алексей Черкезов этого танцевального ансамбля, где можно прийти, в принципе, и научиться всем греческим танцам — и островным, и материковой Греции, и понтийским танцам. Они такие очень зажигательные, хороводные — хороводного стиля танцы, очень интересные. В основном сохранение греческих традиций идёт через язык, танцы, пение. Естественно, греки ходят в храм. Такой есть у нас храм — церковь Всех Святых на Кулишках. Он относится к Александрийскому подворью. Там есть...

Л. Горская

— На станции метро «Китай-город».

С. Христианова

— Да, станция метро «Китай-город». И наш такой духовный предводитель греков — владыка Афанасий Киринский. Особенность ведения служб в этом храме: оно идёт на двух языках — это русский и греческий, соответственно, древнегреческий, и там византийские песнопения молитвенные.

А. Пичугин

— То есть в какие-то дни там обычные богослужения на церковно-славянском, а в какие-то дни на греческом, да?

С. Христианова

— Там практически каждая воскресная служба идёт на двух языках — греческий и русский, то есть церковно-славянский и древнегреческий. Естественно, и все праздники. И песнопения там не так, как в русских храмах — немножечко с русскими мотивами, а там именно византийские. Потому что владыка Афанасий очень хочет восстановить вот эту традицию византийских песнопений. Очень интересно, я вас приглашаю!
Л. Горская

— А я была там несколько раз на службах!

С. Христианова

— Были, да?

А. Пичугин

— И я тоже был.

С. Христианова

— Он небольшой храм, там собирается очень много народу. И там очень много русских, которым нравится — приходят и остаются. Я знаю, что на Пасхальные службы и Рождественские раздают тропари, написанные русскими буквами, на греческом. И все стоят и поют, очень душевно получается, красиво.

Л. Горская

— А можно я вас про Крым спрошу?

С. Христианова

— Спросите!

Л. Горская

— А там есть какое-нибудь общество греков? Всё-таки кому как ни грекам там иметь общество, диаспору, какие-то культурные программы — всё-таки не одну тысячу лет...

С. Христианова

— Знаете, в Крыму достаточно сильная греческая община, потому что в Крыму очень много греков и они живут там давно. У них есть свой телеканал — «Эльпида» называется. Они к нам даже приезжали, снимали репортаж про московских греков.

Л. Горская

— От крымских московским грекам!

С. Христианова

— Да-да! И даже вот, по-моему, недавно, когда наш Президент приезжал в Крым, они встречались непосредственно с председателем... Так что там достаточно серьёзная община греческая и большая. Вообще, греков очень много на побережье черноморском до сих пор проживает и на юге России, и на Северном Кавказе. Потому что, если мы берём район Анапы, там есть такая деревня Витязево — там вообще просто одни греки. Или станица Ессентукская — там тоже целиком и полностью греческое такое поселение, где живут одни греки, говорят на греческом. Если в Москве из-за того, что Москва — это мегаполис, мы так разбросаны по всем районам, нам сложнее общаться. Нам приходится приезжать со всей Москвы, кому-то из Подмосковья, для того, чтобы встретиться на каком-то мероприятии. То вот на Кавказе, на юге России — там достаточно компактно проживают греки, их очень много.

А. Пичугин

— А все ли греки с какой-то периодичностью посещают Грецию?

С. Христианова

— Я не могу вам ответить за всех греков, но лично я посещаю ежегодно и не один раз. Это, знаете, как зов крови.

А. Пичугин

— Вот я примерно в этом ключе и спрашиваю!

С. Христианова

— Ещё греки посещают, стараются посещать, у кого есть такая возможность, ежегодно — есть такой монастырь Панагия Сумела на территории современной Турции. Это такое святое место для понтийского эллинизма, для понтийских греков. Этот монастырь был основан... по-моему, ещё святитель Лука писал икону вот эту — Божией Матери «Панагия Сумела», и она находилась в этом монастыре, пока он существовал. Он высоко в горах, на скалах, красивейшее просто место. Сейчас это музей. И единственно, при таком активном содействии и только благодаря усилиям одного нашего мецената-благотворителя, общественно-политического деятеля, я бы сказала, отца всех греков Ивана Игнатьевича Саввиди, мы получили разрешение проводить Литургию один раз в год — 15 августа, в день Успения Божией Матери. И один раз в год греки со всей России, со всего мира приезжают туда, в Панагию Сумелу для того, чтобы принять участие... то есть это память.

Л. Горская

— А почему только один раз в год?

С. Христианова

— А потому что больше турецкие власти не позволяют — это же музей! Это большой прорыв, на самом деле, потому что никогда там не позволяли проводить Литургию после того, как закрыли этот монастырь и превратили его в музей, никогда ничего подобного не позволялось. Поэтому это вот такое достижение колоссальное.

Л. Горская

— Слава Богу!

С. Христианова

— Да. 15 августа мы стараемся... Хотим в будущем году организовать для наших членов поездку, если ситуация будет внешнеполитическая позволять, как обычно, традиционно съездить в Панагию Сумелу.

А. Пичугин

— Стелла Христианова — заместитель председателя региональной общественной организации «Московское общество греков»; и Ирина Феофилова-Чувикина — исполнительный директор фонда «Неопалимая Купина» вместе с нами проводят этот «Светлый вечер». Ирина, немножко давайте о фонде поговорим и о его подопечных. Я вот открываю страницу фонда «Неопалимая Купина», обнаруживаю здесь совсем невесёлые истории о подопечных, которыми занимается ваш фонд. Вот тут, я так понимаю, что, слава Богу, закрыли сбор на лечение одного маленького мальчика. Но не совсем понял его диагноз. «Володя живёт за двоих» — что это за история?

И. Феофилова-Чувикина

— Да, это ещё одно направление деятельности фонда «Неопалимая Купина» — помощь детям с нарушениями опорно-двигательного аппарата. У нас два основных направления — это поддержка социального центра в Печатниках и адресная помощь детям. Вот на сегодняшний день, за полтора года с того момента, как эта программа начала реализовываться, мы помогли уже где-то порядка 15 детишкам, как правило, с диагнозом ДЦП. Хотя есть и некоторые другие диагнозы. Вы, наверное, знаете, что ДЦП — это диагноз, к сожалению, очень распространённый. Вот сейчас не закрыты у нас ещё три сбора. И в очереди стоит около 10 детишек, которым мы тоже собираемся помочь собрать средства кому-то на операции, кому-то на реабилитации, кому-то на лечение. Не секрет, что эти дети у нас брошены, и государственной поддержки, к сожалению, никакой почти нет. Что-то есть в Москве, но родители этих детей говорят, что даже в Москве сложно очень получить деньги на реабилитационное лечение качественное. Есть какие-то государственные центры, я не буду их называть, но эффект от этих реабилитационных процедур, мягко говоря, практически нулевой. Хотя занятия проводятся и дети туда приезжают. В общем, с ними вроде бы занимаются, но занятия не эффективны. Более эффективными для таких детишек являются занятия в платных, к сожалению, центрах. Понятно, что суммы там достаточно большие. Вы можете на нашем сайте увидеть, сколько мы собираем: на два-три реабилитационных курса требуется где-то 300, где-то 350 тысяч рублей. Для обычной семьи это средства часто неподъёмные, которые просто негде взять. И больше того, если родители реабилитационные курсы для таких детей проводят регулярно, а это надо делать минимум три раза в год, то часто семья попадает в такую ситуацию, что берут кредит. Как только его закрывают, точнее, не закрыв прежний, они вынуждены брать снова либо кредит, либо в долг у родственников. То есть ситуация вот такая плачевная. Опять-таки не секрет, что в таких семьях не всегда есть папа — где такой вот тяжёлый ребёнок. По-моему, по статистике 50% семей, где папа уходит, остаётся одна мама. И понятно, что она может работать как-то частично, но полная занятость для них невозможна чаще всего. Потому что садиков для детей-колясочников и с другими нарушениями опорно-двигательного аппарата по пальцам буквально можно посчитать. И в эти садики попасть довольно сложно. Обычно это дети, с которыми мамы находятся дома круглосуточно и к которым привязаны.

А. Пичугин

— О контактах вашего фонда — если кто-то из слушателей заинтересовался. Может быть, кому-то нужна ваша помощь или кто-то хочет помочь.

И. Феофилова-Чувикина

— Проще всего нас найти через наш сайт: kupina.ru. На первой же страничке у нас выложены истории деток, которым мы собираем средства на реабилитационные курсы, лечебные. Там можно почитать их истории — истории, с одной стороны, очень похожие, с другой стороны, разные. И прямо через сайт можно осуществить пожертвование, при желании.

Л. Горская

— А кто у вас председатель фонда?

И. Феофилова-Чувикина

— Председатель правления Андрей Андреевич Илиопуло, о котором я уже говорила — учредитель, основатель и президент группы компаний «Новард». Президентом является Александр Васильевич Феофилов.

А. Пичугин

— Скажите, пожалуйста, а в гимназии наверняка существует ведь, помимо основной работы, ещё и внеклассная? Потому что это сейчас такое общее направление всех российских школ — продвигать дополнительное образование. Наверняка у вас тоже что-то интересное есть. Может быть, и в сотрудничестве с обществом греков, тем более что там язык?

И. Феофилова-Чувикина

— Да, всё верно. В гимназии работает большое количество студий и кружков. Например, мальчики наши очень любят посещать занятия по резьбе по дереву. Они там готовы проводить по нескольку часов в день. Вырезают замечательные совершенно корабли, самолёты, другие фигуры из дерева. Кроме того, у нас в гимназии проводятся ежегодно Покровские балы. У нас профессиональный танцмейстер ставит танцы — народные, классические. Девочки приходят на бал в красивых платьях, почти так же, как в девятнадцатом веке. Это интересно, красиво и очень запоминается. И основному обучению в гимназии уделяется тоже очень большое внимание. Хочется отметить, что педагоги, которые трудятся в гимназии, они полностью отдают себя своему делу, это такие энтузиасты, которые готовы оставаться на 2-3-4 часа после уроков для того, чтобы помочь отстающим ученикам. Это тоже особенность гимназии. А что касается наших праздников, которые в основном теперь уже связаны с Грецией, с греческим компонентом, то у нас, кроме праздника Апокриес-Масленица, о котором я говорила, и дня Охи, отмечался также День независимости Греции 25 марта. Гимназисты у нас с педагогами готовят очень яркие выступления. Причём они проходят не только на русском, но и на греческом языке. Мы выезжаем, то есть праздники проводятся не только в стенах гимназии, но и за пределами. Кроме того, в феврале 2015 года нашу гимназию посетила супруга Президента Кипра, когда Президент приезжал с официальным визитом в Москву. И она пригласила наших гимназистов побывать на Кипре. И вот этим летом группа гимназистов с педагогами приезжала. Был очень тёплый приём, показали весь Кипр за неделю. Отдыхали дети в лучших отелях Кипра, то есть впечатлений просто масса. Кроме того, мы в прошлом году сумели оплатить группе гимназистов поездку в Грецию на две недели. Они в греческом лагере у нас отдыхали, пообщались со своими сверстниками, надеюсь, что тоже на греческом языке. Хотя тогда у них уровень был ещё недостаточно высокий, но тем не менее это очень важно.

Л. Горская

— А планы на 2016 год уже есть?

С. Христианова

— Есть. 2016 год объявлен перекрёстным годом России и Греции. В связи с этим «Московское общество греков» подготовило очень интересную, насыщенную программу. Она сейчас обсуждается, прорабатывается, согласовывается на разных уровнях — в министерствах и так далее. Все мероприятия будут анонсированы на нашем сайте: greekmos.ru. Кроме этого 2016 год — это год тысячелетия пребывания русского монашества на Афоне. И мы уже получаем на наш адрес предложения о совместных мероприятиях пот этому вопросу, потому что духовная связь русских и греков очевидна. Она имеет многолетнюю историю.

Л. Горская

— Многотысячелетнюю. Двухтысячелетнюю.

С. Христианова

— Если мы говорим про православную традицию, то... ну, да.

Л. Горская

— Но больше тысячи лет всё равно!

С. Христианова

— Да, больше тысячи лет. Поэтому в программе у нас запланированы такие мероприятия, как... Но давайте я вернусь назад и скажу, что у нас фестиваль был греческой культуры «Акрополис» 27 сентября. «Московское общество греков» создавалось для того, чтобы возродить культуру и традиции греческого народа, сохранить их и передать своим потомкам. Но сегодня мы видим свою задачу не просто, потому что у нас это получилось, то есть мы сохранили, мы передаём, у нас есть база... популяризировать греческую культуру здесь, в Москве — это задача «Московского общества греков». Поэтому у нас был такой фестиваль организован «Акрополис» в 15-м году. И этот фестиваль будет ежегодным, и он поддерживается на уровне Правительства Москвы Департаментом межнациональной политики. Поэтому в 2016 году тоже у нас будет фестиваль, тоже он будет в сентябре — «Акрополис»-16. Мы будем представлять греческую культуру во всём её многообразии в парках города Москвы. Возможно, даже на ВДНХ, потому что нам предлагают, в виду интереса к греческой культуре, взять более широкую площадку. Это одно из мероприятий, но оно ежегодное у нас будет. Потом, кинофестиваль — мы хотим всё-таки познакомить москвичей и, возможно, вообще жителей России с современным греческим кинематографом, который у нас совсем не представлен. Для этого силами, при помощи, при содействии и при сотрудничестве с посольством Греции будем переводить фильмы специально на русский язык, но с субтитрами, сохраняя греческую речь. Потому что хочется популяризировать греческий язык, как, знаете, такую сокровищницу духовного наследия, я бы так сказала, всей нашей христианской цивилизации. В связи с этим планируется также в парках организовать лекции — такие уроки занимательного греческого языка, очень интересные. Родилась эта идея на уроках самого греческого, потому что есть много разных историй, связанных с происхождением слов греческих. И они достаточно такие — в некоторых случаях весёлые, анекдотичные и так далее. Что ещё? Масленица, естественно, по-гречески, с греческим компонентом. Рождество мы хотим совместно с православной гимназией и с фондом провести — совместное русско-греческое Рождество. Сейчас как раз будем встречаться, обсуждать: для наших детишек как это всё будет выглядеть, в каком формате. У нас много мероприятий будет, связанных... хотелось бы обратить внимание как-то на такие совместные, достаточно длительные православные традиции, связанные с тем, что в своё время Феофан Грек расписывал храмы. И хотелось бы организовать экскурсии для греков из Греции, потому что, к сожалению, там тоже есть такой определённый провал, в виду такого влияния Западной культуры. А когда приезжал ко мне гость из Греции, он никогда не был в России и вот он приехал. И когда он зашёл в наши храмы и увидел иконы с византийской иконописью да ещё с греческими буквами, он был так удивлён. А я была удивлена, что он удивлён — как можно такое не знать?

Л. Горская

— Перефразируя вопрос девушки 4 ноября на Тверской: «А здесь-то откуда?»

С. Христианова

— Вот именно! Поэтому хотелось бы и для греков, так как это всё-таки перекрёстный год Греция-Россия, хотелось бы и в Грецию побольше информации о России и, соответственно, здесь, в России, побольше информации о Греции, с целью показать вот эту духовную близость. Я бы сказала, вообще, духовное единство двух народов. Потому что, мне кажется, ближе, чем русские и греки, наверное, мало людей, которые настолько близки. Потому что алфавит нам тоже достался от Кирилла и Мефодия, потому что церковно-славянский язык боговдохновенный, созданный специально монахами, которые специально постились и молились 40 дней прежде, чем приступить к созданию алфавита и, соответственно, всех молитв на церковно-славянском языке. И хотелось бы вот это всё показать нашим народам — и греческому, и русскому для того, чтобы мы ещё более сблизились, для того, чтобы показать, что мы едины. Потому что нас, мне так кажется, нас разделяют, искусственно пытаются разделить на высшем уровне, а мы здесь... Вот как есть такое понятие «народная дипломатия», мы должны использовать вот эту народную дипломатию для того, чтобы показать через знания, через информацию и русским, и грекам насколько мы близки, насколько мы должны быть вместе, сплочённо держаться, потому что... Как это? Быть греком — значит быть православным. Но собственно, вот русские люди у нас тоже православные, поэтому...

Л. Горская

— А вот, кстати, много греческих туристов посещают Россию? Или всё-таки холодновато?

С. Христианова

— В основном греки приезжают сюда по своим делам, связанными с какими-то торговыми отношениями. В основном грекам хотелось бы сотрудничать с Россией. Они одно время начали, но потом вмешались санкции. Но чисто туризм греческий здесь, в России, вот я не могу сказать, что он распространён, это, наверное, единичные какие-то случаи. Вот хочется как раз, воспользовавшись этим перекрёстным годом, пригласить сюда людей, показать им русские монастыри, фрески Андрея Рублёва, иконы, посетить все эти музеи.

Л. Горская

— В Крыму, опять же, множество памятников греческих — те же монастыри горные, скальные.

С. Христианова

— В Крыму очень много памятников, да. Но посмотрим. Посещение греками Крыма, как такое Чёрное море... Греков морем не удивишь, их надо всё-таки удивлять вот этими открывающимися знаниями по нашим совпадениям, скажем так.

А. Пичугин

— Что ж, дорогие друзья, спасибо большое! Обо всём об этом можно говорить ещё очень долго. Мне кажется, было интересно! Напомню слушателям, что сегодня в гостях у нас были Стелла Христианова — заместитель председателя региональной общественной организации «Московское общество греков»; и Ирина Феофилова-Чувикина — исполнительный директор фонда «Неопалимая Купина». Спасибо! Лиза Горская —

Л. Горская

— Алексей Пичугин.

А. Пичугин

— Всего доброго, будьте здоровы!

Л. Горская

— Всего доброго!

Мы в соцсетях
****

Также рекомендуем