
В нашей студии был настоятель храма Ризоположения в Леонове протоиерей Андрей Рахновский.
Разговор шел о Евангелии от Марка, в чем особенности этого текста и что известно о том, как и для кого он был написан.
Ведущий: Константин Мацан
К. Мацан
— «Светлый вечер» на Радио ВЕРА.
Здравствуйте, уважаемые друзья!
У микрофона — Константин Мацан.
Мы продолжаем размышлять о истории Новозаветного канона — о том, как появлялись Евангелия.
Напомню, что эту тему мы сегодня обсуждаем, как и всю неделю, в «Светлом вечере», в часе с восьми до девяти — это тема нашей недели. Наукообразно её можно назвать, как текстология Нового Завета, или история возникновения... не Нового Завета в целом, а, именно, четырёх Евангелий.
И, вот, мы продолжаем говорить о каждом Евангелии в отдельности — об его особенностях, основных чертах, об облике каждого из четырёх текстов. И сегодня у нас на очереди — Евангелие от Марка. Этому мы сегодня посвящаем нашу беседу.
И проводником в историю Евангелия от Марка сегодня будет протоиерей Андрей Рахновский, настоятель храма Ризоположения в Леонове, старший преподаватель кафедры библеистики Московской Духовной Академии.
Добрый вечер!
О. Андрей
— Добрый вечер!
К. Мацан
— Ну, я не буду скрывать, что история... что идея сделать, вот, такой цикл бесед именно по истории тестов четвероевангелия... как они возникали... почему это интересно... почему это важно... пришла мне в голову после нашей с Вами беседы в прошлом цикле, посвящённом библеистике, а именно — в цикле про Павловы послания. Мы с Вами замечательные две программы записали про послания апостола Павла, и, вот, я снова рад Вас видеть у нас в студии...
О. Андрей
— Это взаимно!
К. Мацан
— Спасибо большое, что пришли! А поговорим сегодня о Евангелии от Марка.
Ну... и... вот, первый вопрос, самый общий для библеистики: какое место это Евангелие занимает в контексте других евангельских текстов?
О. Андрей
— Ну, тут... по-разному можно к этому подойти, да. То есть... скажем так... если говорить про аудиторию Евангелий...
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— ... то в любой книжке, в любом пособии вы прочитаете — и это абсолютно верно, — что присутствует ориентация евангелиста Марка на язычников — римских язычников. То есть, это, такой, как бы, конспект евангельских событий — очень краткий, и... на самом деле, я, поэтому, когда готовлю к Крещению — либо крёстных, либо родителей... и, если узнаю, что весьма случается часто, что люди не знакомы с Евангелием, я прошу прочитать не Евангелие от Матфея, Луки и Иоанна, а, конечно, Евангелие от Марка. Потому, что — кратко, понятно... как, опять-таки, часто называют Евангелие от Марка — это Евангелие действия. Там меньше поучений и больше событий.
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— Ну, и, как считается, что... исходя из, такой... апостольской педагогики, что это, вот... как бы... люди, которые вообще ничего не знают — ни о Библии, ни о чём — прочитайте сначала Евангелие от Марка.
К. Мацан
— А в чём мы видим эту ориентацию на именно языческую аудиторию?
О. Андрей
— Ну, прежде всего... так, вот... если смотреть с одной стороны, оно самое маленькое. То есть, его легко прочитать... за два часа его можно прочитать — всего 16 глав. Все, наверное, знают этот анекдот про 17-ю главу Евангелия от Марка...
К. Мацан
— На самом деле, нет... нужно его напомнить...
О. Андрей
— Нет? Ну, как... священник говорит на проповеди после Воскресной Литургии: «Братья и сестры, в следующий раз поговорим с вами о Евангелии от Марка». Ну, люди приходят через неделю. Он говорит: «Ну, братья и сестры, как мы и говорили, Евангелие от Марка будем сегодня изучать... кто прочитал 17-ю главу Евангелия от Марка?» Ну, и все поднимают руки... А там всего 16 глав!
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— Ну, так, это... просто... оно — короткое. Но, с другой стороны... как вам сказать... сами сюжеты, которые там описаны, они более подробно изложены, чем те же сюжеты в более пространных Евангелиях. То есть, материала меньше, но он, часто, изложен подробнее, с какими-то... такими, вот... деталями.
То есть, например, даётся объяснение иудейских обрядов... всякие примечания: «А, вот, они это делали потому, что — вот, положено было то-то и то-то...» — то есть, понятно, что рассчитано на аудиторию, которая с этими традициями не знакома.
Потом, ещё такой, вот, есть интересный момент. Помните, вот — эта женщина, которая просит исцелить бесноватую дочь? Она называется в Евангелии от Марка сирофиникиянкой...
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— ... а почему? А, допустим, в других Евангелиях, называется — хананеянкой? Считается, что это было важное примечание для римлян. Почему? Они должны были... чтобы, когда он назовёт её финикиянкой, у них возникал бы вопрос... они подумали бы, что это жительница Карфагена...
К. Мацан
— Понятно...
О. Андрей
— Понятно, да?
К. Мацан
— Поэтому — сирофиникиянка...
О. Андрей
— ... и, поэтому — сирофиникиянка, да? То есть... ну, считается, что это примечание, именно, важно было для римлян, например. Вот... ну, и такая, вот... скажем так... простота, и, такая, вот, сконцентрированность на действии и на чудесах. То есть, то, что, наверное, нужно было больше всего язычнику — посмотреть, вот... увидеть силу Божию, которая являет себя в действиях Христа.
К. Мацан
— А в других Евангелиях этого — меньше?
О. Андрей
— Меньше, да.
К. Мацан
— А чего тогда — больше?
О. Андрей
— То есть... ну... смотрите. Например, берём Евангелие от Иоанна. Я сейчас в процентах не скажу, но процент поучений там гораздо больше. То есть, для простоты, можно всё содержание Евангелия — лично для себя... просто, чтобы в голове что-то уложилось, когда читаешь — разделить на два момента: это дела и слова Иисуса Христа. И соотношение будет разным.
То есть, например, в Евангелии от Иоанна, что только стоит... там... беседа о Хлебе Жизни в 6-й главе... там... наставление ученикам во время Тайной Вечери... Гефсиманская молитва... беседа с Никодимом... беседа с хананеянкой... то есть, это, вообще — сборник бесед! Беседа в Храме Соломоновом...
Евангелие от Матфея — огромный сборник притч... большой Апокалипсис, так называемый — изложение апокалиптических событий.
То же самое — Евангелие от Луки возьмём... да... там, кстати, очень много событий изложено, это правда, но и... тут надо понимать, что сам евангелист Лука... я ж не просто так сказал про слова и дела — это его способ систематизировать. То есть, он, считается, наиболее систематически подошёл к материалу. И он же сам делит всё, что Иисус делал, и чему — учил. Слова и дела, да. У него какой-то, скажем так, есть паритет... потому, что... ну... в том числе, за счёт, там... описания Рождества Христа... событий рождения Анной Крестителя... но тоже очень много... нарратива... вот, такого... поучений, да... притч, опять-таки... в Евангелии от Луки очень много больших притч, да... вот... не знаю... о самаряныне... о блудном сыне... о мытаре и фарисее... такие, в общем... известные.
А, вот, Евангелие от Марка — действительно, больше действия.
К. Мацан
— А, вот, я где-то читал... есть такое, часто встречающееся, утверждение, что Евангелие от Марка написано было для детей, для подростков — для тех, кому трудно воспринимать всё... что-то более длинное, более серьёзное... Я почему ещё об этом помню — потому, что есть знаменитейшая история о религиозном обращении митрополита Антония Сурожского — будущего, а тогда просто Андрея Блума, который... вот... желая разобраться, о чём же Христианство, и, если оно, действительно, о любви и прощении, то с ним покончить навсегда ( потому, что ему это было не близко ), пришёл домой, попросил у мамы текст Евангелий, и ему нужно было прочитать текст — впервые, может быть, осознанно. И он выбрал самое короткое. И он, в одной из версий рассказа этой истории, делает такую оговорку: «Я, вот, тут попался... потому, что оно было написано именно для таких, как я — подростков, детей... где попроще... покороче... подейственней...» — и так далее.
Вот, это... откуда это мнение растёт? Научное ли оно, или, в какой-то степени, предание обросло...
О. Андрей
— Ну, в какой-то степени... да, можно сказать, что, вот... иудейская среда... они считали себя представителями богооткровенной религии, а, вот, эти язычники — ну, это... как бы... дети неразумные... такое отношение, вот... Но это тонко подмечено — потому, что... допустим, если читать греческий текст Евангелия от Марка, там такое встречается явление... я, кстати, не думал, что придётся про это говорить... называется «паратаксис». Паратаксис — ну... это, когда части предложения соединяются без всякого сложного подчинения. То есть, просто, вот — раз... два...
К. Мацан
— Это — телеграфный стиль такой...
О. Андрей
— Да, да, да... то есть, такой... мы чувствуем, как бы — простота... максимум, там, союз «и»...
К. Мацан
— Интересно...
О. Андрей
— Вот, это... потом... что ещё? Знаете, есть такое... «настоящее историческое время» — «прэзенс хисторикум»... да?
К. Мацан
— Это — как?
О. Андрей
— Ну, мы рассказываем какую-то историю, и Вы говорите в настоящем времени: «Я иду и смотрю, как...» — ну, Вы рассказываете про прошлое. Понимаете, да?
К. Мацан
— Ага... понятно, да...
О. Андрей
— В Евангелии от Марка — в греческом его тексте — это, прямо скажем, очень видно. Рассказывается про прошлое, и есть такое понятие у нас «преэзенс хисторикум»... я не знаю, как это ещё объяснить...
К. Мацан
— Нет, Вы объяснили... я понял, да...
О. Андрей
— ... «настоящее историческое», да...
У меня, просто, был один знакомый — мы с ним вместе учились в Духовной семинарии. Он, один раз, очень интересно рассказывал историю — ну, в таком же стиле. Он говорит: «Ну... иду я, как-то раз... нет, это было в другой раз...»
Ну, ладно... а что ещё? Вот, Вы какие-то ещё попросили свидетельства... смотрите.
Ну, во-первых, в отличие, кстати, от Евангелия от Матфея, в нём чувствуется присутствие... такого... разговорного языка еврейского... арамейского языка. То есть, в отличие, допустим, от гебраизмов — от слов, понятий из древнееврейского языка, которые встречаются, или подразумеваются, в Евангелии от Матфея.
Ну... просто... поскольку они на слуху... в том числе, у русского читателя Синодального перевода... я даже, может, несколько, как бы, напомню — просто, чтобы знать, что это, именно, слова арамейского происхождения... то есть, это уже язык... такой, разговорный язык... чем-то похож на сирийский язык...
К. Мацан
— Протоиерей Андрей Рахновский, настоятель храма Ризоположения в Леонове, старший преподаватель кафедры библеистики МДА, сегодня с нами в программе «Светлый вечер».
Да... мы продолжаем наш разговор. Вот, только надо, наверное, пояснить, на всякий случай, что такое арамейский язык...
О. Андрей
— Да. Арамейский язык — это разговорный...
К. Мацан
— Чем он отличается от еврейского... древнееврейского... на котором Ветхий Завет написан?
О. Андрей
— Да. Но во времена Иисуса Христа, как правило, все говорили уже на арамейском языке...
К. Мацан
— Это — разговорный язык того времени...
О. Андрей
— Да.
К. Мацан
— То есть, древнееврейский язык, как я понимаю, был языком Писания, книжным, литературным...
О. Андрей
— В большей степени, да...
К. Мацан
— А арамейский — это был язык, на котором разговаривали люди... вот... на площади... на рынке...
О. Андрей
— Да, да... совершенно верно. То есть, опять-таки, стремление к некой простоте. Поэтому, там, всякое... «авва»... «раввуни»... вот, эти слова... какие, там, ещё? Помните, Он говорит глухому: «Еффафа!», — то есть, «откройся»... чтобы слух у него открылся. «Корван» — это, вот, пожертвования на храм... храмовая сокровищница — тоже арамейское слово. Слово, кстати, «пасха» — тоже арамейское слово. Помните, когда он девице говорит: «Талифа, куми!» — «Девица, тебе говорю, встань!»... «Элои, Элои, лама савахфани!» — «Боже, Боже Мой, зачем Ты Меня оставил!»... Хотя... самое интересное, что слова Христа здесь приводятся по-арамейски. Потому, что такая же строчка есть в Псалмах — то есть, это исполнение пророчеств в Псалмах о Страданиях Христа: «Боже, Боже Мой, зачем Ты оставил Меня!»
К. Мацан
— Меня это, кстати, всегда интересовало, и...
О. Андрей
— Но, интересно, что Он не по-еврейски это произносит — как, если бы Он цитировал текст Писания, а по-арамейски.
К. Мацан
— Я, вот, как раз, к этому сейчас хотел обратиться... я только сейчас об этом подумал — действительно, это удивляет... ставит некую загадку и вопрос именно в тексте Нового Завета и Евангелий. Почему, вдруг, возникают отдельные выражения, которые текст передаёт... вот, как бы... транслитерацией древних непонятных слов с переводом? Почему, вот, именно эти места, а не какие-то другие? Ведь... вообще, в тексте Нового Завета, в Евангелиях... ну... слова Спасителя переданы общим языком, на который это переведено. То есть, так мы читаем, получается, вот, по-русски ( или по-славянски ), и, вдруг, фраза... вот, это «лама савахфани»... то есть, непонятные слова... вот, с чем это связано? Почему, вдруг, эти, конкретные слова...
О. Андрей
— А потому, что в греческом тексте Евангелия они транскрибированы греческими буквами, а сами слова арамейские... то есть, они даны без перевода...
К. Мацан
— А зачем это сделано в греческом тексте?
О. Андрей
— Не знаю.
К. Мацан
— То есть, нет ли там... богословского смысла... что, вот... акцент именно на них?
О. Андрей
— Тут несколько моментов. То есть, например, вот, такое употребление иногда может говорить о том, что эта фраза, вообще, взята... вот, как Христос сказал — вот, так она и взята.
К. Мацан
— Интересно.
О. Андрей
— Ну, раз Он употребил такое слово, очевидно, что... то есть, это могло быть, просто, буквально — запись. Вот, потому, что Он так сказал — вот, поэтому, мы это слово там и оставили. Но, хотя, в разных Евангелиях, например, слово «Аминь» — тоже без перевода. «Аминь, аминь говорю вам...» А в других Евангелиях: «Истинно, истинно говорю вам...» Одно и то же! А в одном случае перевели, в другом случае — не перевели... да? Вот... Может быть, здесь — какая-то ориентация была... в том числе, и, скажем так, на соответствующую аудиторию.
Но, наряду, вот, с арамейскими словами, — что, скажем так, ещё более интересно, — именно в Евангелии от Марка, большое количество встречается латинских слов, из латинского языка.
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— Я сейчас, вот, тоже приведу... я себе список тут составил.
Например... помните, «кинсон»... «нужно ли давать кинсон кесарю?» «Кинсон» — это «ценсус» — это «подушный налог». Это латинское слово, опять-таки, транскрибированное греческими буквами.
Ну, известное всем — «центурион». Тоже — «динарий». Это — римская монета. Тоже в Евангелии от Марка встречается «динарий».
Допустим, слово «легион»... помните, как там сказано?
К. Мацан
— «Имя нам — легион».
О. Андрей
— Да, это тоже... скажем так... «легио» — это латинское слово.
«Модий» — это мера зерна. «Претория» — резиденция правителя. Какие ещё... Помните: «Не выйдете оттуда, пока не отдадите всё до последнего кодранта». Это «квадранс» — это латинская, опять-таки, монета.
Помните, в рассказе о казни Иоанна Крестителя... что особенно интересно, что в славянском языке они сохранены, как правило... вот, это звучание... что послал Ирод «спекулатора». «Спекулатор» — это палач по-латыни.
Кстати... помните, в Средневековье была такая секта «флагиляты», которые себя бичевали...
К. Мацан
— Да...
О. Андрей
— Там было две секты... но одна секта — они друг друга бичевали, а другая секта — сами себя. Вот... тоже, в греческом тексте встречается глагол, который является, на самом деле, воспроизведением латинского глагола «флагелло» — «бичевать».
Вот... то есть, пожалуйста... я сейчас достаточно долго перечислял все, вот, эти, вот слова латинские. Но не для того, чтобы мы сейчас выучили латинский язык, а просто продемонстрировать, что... когда римлянин, римский язычник, читал это, то... вот... он находил для себя там что-то... хотя, они знали греческий язык, конечно же... но... они находили там для себя много знакомых слов.
К. Мацан
— А, вот, кем был евангелист Марк? Что мы о нём знаем? Там... из источников... из научного дискурса... или из церковного предания. Что нам важно знать о нём, чтобы, в том числе, и читать... ну... более осознанно и более глубоко его текст?
О. Андрей
— Не совсем понятно. То есть... ну... как — не совсем понятно? Ну, вот, скажем так...
Наверное, вы замечали, что евангелист Марк... простите... в Евангелии от Марка употребляется такое понятие, как «море Галилейское»...
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— Хотя, в общем-то, это — Тивериадское озеро. Но считается, что «морем Галилейским» его так называли сами галилеяне — свой водоём, вот, этот, вот, достаточно огромный. На основании этого, предполагают, что, может быть, Марк — он, как и многие апостолы, был родом из Галилеи.
С другой стороны, его отождествляют с Иоанном Марком, который упоминается в Книге Деяний. Дом Иоанна Марка — это был дом, куда приходил часто апостол Пётр, как мы знаем. Иоанн Марк, помните... из-за него Пётр с Варнавой поругались — брать его или не брать с собой? Один хотел, другой — не хотел его брать с собой. Отождествляют его...
Дальше... Марк, который упоминается в Первом Послании апостола Петра, в заключительной главе: «Приветствует вас Марк, сын мой возлюбленный...» — об этом мы скажем чуть попозже. Потому, что, действительно, церковное предание... если у нас будет время... очень интересное свидетельство можно зачитать... церковное предание, действительно, увязывает Марка с Петром очень сильно.
К. Мацан
— Да, это будет тема, о которой мы обязательно поговорим, да...
О. Андрей
— Вот... Из, таких... скажем так... оригинальных мнений — святитель Иоанн Златоуст. Он в «Гомилиях на книгу Деяний Апостолов» высказывает мнение, что Иоанн Марк — это то же самое, что апостол Иоанн Зеведеев.
К. Мацан
— Вот, как...
О. Андрей
— Да. Хотя, он, как мы помним, погибает, достаточно рано — в 44 году, что описано в 12 главе книги Деяний... ну, вот, такое мнение он высказывает. Но... как-то... я считаю, что оно не очень здесь обосновано... вот...
В общем-то, церковное предание в целом — оно не включает Марка в число 12 апостолов, то есть — не отождествляет ни с кем из двенадцати апостолов, а, так, условно, относит его к сонму 70 апостолов. Но, фактически, и мы это потом увидим, Евангелие от Марка — это, фактически, Евангелие апостола Петра.
К. Мацан
— Ну, вот, давайте тогда об этом поговорим. Откуда мы это знаем? Об этой связи... и Марка, как исторического персонажа, с апостолом Петром, и текста Евангелия от Марка и Евангелия от Матфея?
О. Андрей
— Ну, смотрите... значит... как бы нам не загрузить слишком большой информацией наших слушателей...
К. Мацан
— Ну... у нас нет цели облегчить слишком... поверхностно пройти по интересным темам...
О. Андрей
— Да? Мы можем... да... вот, два текста интересно просто упомянуть, а один текст, вот, прямо, интересно разобрать.
Наш отец церковной истории — Евсевий, епископ Кесарийский. Вот, он ссылается на Папия, епископа Иерапольского — это рубеж I-II веков... ну, там более сложная ссылка идёт... сейчас без подробностей. Вот, что он пишет: «Марк был переводчиком Петра». Но там «эрменевтес» стоит, что считается... «эрменео» — это и «переводить», и «истолковывать».
К. Мацан
— «Герменевтика» наша отсюда...
О. Андрей
— Да, да... То есть, то ли он, действительно, был переводчиком для него, помогал ему проповедовать... то ли — он, как бы, истолкователь слов Петра... то есть, то, что он донёс до нас — проповедь Петрову. Вот, как-то так...
«Он точно записал всё, что запомнил из сказанного и содеянного Господом, но не по порядку. Ибо сам — не слышал от Господа, и не ходил с Ним...» — интересно, да? То есть, не был со Христом во время Его земной жизни.
«Позднее, он сопровождал Петра, который учил, как того требовали обстоятельства». Но тут... тут двоякий перевод. Либо, «посредством хрий», либо «как того требовали обстоятельства»...
К. Мацан
— Посредством...?
О. Андрей
— «Хрия» — это, такое... небольшой рассказик. Когда, допустим: вот, такой-то жил философ, и он, вот, сказал в таких-то, вот, обстоятельствах, что-то такое... какое-то мудрое изречение.
К. Мацан
— А, я понял: хрия — это, вот, тот жанр античной риторики...
О. Андрей
— Да, да...
К. Мацан
— ... которому учили в школах... вот, некий, такой, коротенький рассказ... там... от имени кого-то, или о чём-то. То есть, он предполагает, что можно рассматривать Евангелие от Марка, как... вот... такой... набор неких историй, выполненных в этом жанре — хрия...
О. Андрей
— Там, действительно... кто-то кого-то спросил: «Дай определение человека!» — «Двуногое, без перьев»... да? Вот, типа... взял петуха, ощипал... ну, вот — типичный пример хрии, да...
Дальше: «... и не собирался слова Христа располагать в порядке», — к чему я... вот, какие важные здесь примечания.
То есть, Пётр излагал Евангелие... то есть, про жизнь Христову... как требовали обстоятельства. То есть, он не задумывался о хронологическом рассказе, а, вот, понимал, что — вот, сейчас полезно это рассказать — и рассказывал... и Марк, как бы, за ним это всё запоминал и записывал.
Дальше: «... и не собирался слова Христа располагать в порядке...» — это тоже очень важный момент. То есть, исключительно, польза, исключительно... такая... прагматика... нету ориентировки на точную хронологию... но... здесь можно перевести, как «слова Христа», но в тексте стоит слово «логия». «Логия» — это, в том числе... как вам сказать... это какой-то рассказ небольшой, то, что сейчас мы бы назвали «сюжетом». То есть, не только о словах Христа, очевидно, идёт речь, а, вот, именно, имеется в виду — «рассказы о событиях Его жизни». Это всё, скажем так, детали и варианты перевода греческого текста. Вот.
«Но, тем не менее, Марк ничуть не погрешил, — я продолжаю цитату, — записав всё так, как он запомнил. Заботился он только о том, чтобы ничего не пропустить и не передать неверно», — конец цитаты.
То есть, картина — какая? Марк всегда с Петром, Пётр проповедует — самое необходимое, самое важное, Марк слушает, запоминает, записывает, а потом — излагает. Вот. Но, опять-таки, Пётр излагал всё не в порядке, поэтому, какие-то хронологические... микрохронологические непоследовательности у Марка, в принципе, могут быть.
К. Мацан
— Ну, по сравнению с другими...
О. Андрей
— Особенно, да, с евангелистом Лукой, да...
К. Мацан
— Вот, тогда, следующий вопрос в том, что касается места Евангелия от Марка среди других Евангелий. И, главным образом, среди двух синоптических других Евангелий.
То есть, мы знаем, что есть три Евангелия — от Матфея, от Марка и от Луки, которые называются синоптическими, потому, что они, в большей степени, излагают события жизни Иисуса Христа, и между ними есть значительные пересечения в этих событиях. А евангелие от Иоанна — более богословское, более сосредоточенное на тех богословских сюжетах, которые, может быть, менее находят своё место в трёх других Евангелиях. Поэтому, про Евангелие от Иоанна мы сейчас, может быть... как бы, в стороне его оставляем.
Но, вот, насколько мне известно, в библейской науке есть... ну... давно, плодотворно идущая дискуссия, не является ли Евангелие от Марка самым древним. Вот, что Вы об этом нам можете сказать? Что здесь важно знать?
О. Андрей
— Ну, вообще, считается, это... ну, как бы сказать... если брать библеистику в целом — это некий, такой, научный консенсус. Но, вот, честно скажу... так, вот... все аргументы, которые приводятся... просто, это... здесь речь не идёт о каких-то вероучительных истинах... это, чисто, скажем так... наука... она не влияет здесь никак на догматику... как-то... ну... я вижу это всё надуманным?
То есть, аргументы — краткость, например... что почти... но не всё!... почти всё Евангелие можно разобрать... как бы... на «Луку» и «Матфея», условно говоря... то есть, много... ну... эти пункты — они... как сказать... их набор, в принципе, один и тот же... как-то, сейчас это, такой, консенсус в библеистике — особенно, в западной библеистике.
Такая, вот... исторически-церковная точка зрения — всё-таки, что это — второе Евангелие.
К. Мацан
— Первым был, всё-таки, Матфей?
О. Андрей
— Да. Я, вообще... это моё личное мнение... я не сторонник, вообще, преувеличивать значение взаимодействия Евангелий друг с другом — что, вот, кто-то специально изучал предыдущее... потом, на основании его, что-то, там, переделывал... как бы, я этого не вижу. Хотя... вполне... я готов... каким-то, действительно, мощным аргументам... я готов уступить.
Тем более, что, всё-таки, мне кажется, в написании Евангелия от Марка первым, есть нарушение некой общеисторической логики...
К. Мацан
— Давайте, мы об этом скажем после небольшой паузы, а сейчас подвесим интригу...
Я напомню, что мы сегодня говорим про Евангелие от Марка, про его историю, структуру и особенности, с протоиереем Андреем Рахновским, старшим преподавателем кафедры библеистики МДА, и, после небольшой паузы, мы вернёмся в студию к этому разговору. Не переключайтесь!
К. Мацан
— «Светлый вечер» на Радио ВЕРА продолжается.
У микрофона — Константин Мацан.
В гостях у нас сегодня протоиерей Андрей Рахновский, настоятель храма Ризоположения в Леонове, старший преподаватель кафедры библеистики МДА.
И мы здесь, сейчас, подошли, на самом деле, с вами, в нашем сегодняшнем разговоре про Евангелие от Марка... ну... к такому интересному пункту... Потому, что... Вы сказали... и я в вопросе тоже это имел в виду, что в современной библейской науке, в основном, в западной и протестантской, сложился консенсус о том, что Евангелие от Марка — самое древнее. Этот вывод делается на основании анализа текстов... ну, и из того, что ещё я читал — что было много попыток выяснить, что же... какое Евангелие было первым самым... и искали некие Протоевангелия — то есть, некий текст, из которого другие четыре Евангелия, так или иначе, вырастают... и много, много было гипотез... и, в итоге, сработали, в каком-то смысле, такие соображения в духе бритвы Оккама — что не нужно множить сущности без необходимости.
Что, вот, если... как-то... с неким здравым смыслом подойти к этому вопросу, то нужно признать, что Евангелие от Марка — самое короткое, в нём есть события, которые потом воспроизводятся и у Матфея, и у Луки... следовательно, его можно признать... таким, вот... хронологически, первым. Это — такое мнение.
Есть другая традиция, насколько я понимаю, восходящая к блаженному Августину, трактовать первым, всё-таки, Евангелие от Матфея. Не случайно, в предании оно стоит всегда впереди других Евангелий. А Евангелие от Марка — видеть, как некое сокращение Евангелия от Матфея, или, такую, редакцию, может быть, в чём-то упрощённую. Ну, как минимум — второй текст, по отношению к первому.
И, вот, насколько Вы с этой второй традицией себя соотносите? Потому, что Вы начали говорить до перерыва, что аргументы такой библейской критики о древности Евангелия от Марка, Вам представляются... ну, в общем-то, не самыми... тем, на чём, может быть, не нужно совсем останавливаться — вот, скажем так...
О. Андрей
— Да. То есть, у меня... скажем так... у меня есть такой вопрос, который меня подвигает к размышлению... к какому-то окончательному выводу. Всё-таки, сначала была миссия к иудеям, и потом — миссия к язычникам...
К. Мацан
— Ага... и, поскольку Евангелие от Марка, как Вы сказали...
О. Андрей
— Конечно.
К. Мацан
— ... в первой половине программы, по явным признакам, по тексту, обнаруживает направленность на римлян — язычников, то... такой вывод можно сделать...
О. Андрей
— Да. Вот, поэтому... всё-таки, поэтапно если смотреть развитие христианской проповеди — вот, это уже... насколько можно уже говорить про историю — это... объективные вещи. То есть, против этого ничего нельзя сказать. Что — сначала миссия к иудеям, потом — миссия к язычникам.
И, вроде как, здесь сразу те аргументы, которые предполагают то, что Евангелие от Марка — это второе Евангелие, они здесь обретают... ну, такое... немножко... совершенно иное освещение уже.
К. Мацан
— А, вот, то, что я сказал... такая традиция видеть первым Евангелие от Матфея, от Марка — вторым... как они, собственно, и расположены, как правило, в каноне Нового Завета... и, насколько я понимаю, в Православной Церкви эта традиция — такого понимания — была и остаётся доминирующей. Она была доминирующей вплоть до... в общем... середины ХХ века.
А, вот, на чём она основана? И, если в основе предположения, что Евангелие от Марка — древнейшее, лежит... там... попытка анализировать тексты, и так далее... искать источники... такая... филологическая работа, если угодно... то... вот, иной подход — он на чём основан?
О. Андрей
— Ну, во-первых, что касается... ну, скажем так... текста, тут... ну, насколько я читал литературу соответствующую... тут... любой аргумент можно, на самом деле, совершенно по-разному интерпретировать.
К. Мацан
— Та-ак...
О. Андрей
— То есть, тут очень многое зависит от некоей... вот... предустановки исследователя.
К. Мацан
— От оптики исследовательской...
О. Андрей
— Да, точно... модное такое выражение... да. Это — раз.
Тем более, что, если изучать, допустим, тоже историю западной критики, то там тоже шли и идут такие споры... и, читаешь когда одну книжку, кажется, что автор камня на камне не оставляет от точки зрения другого, своего оппонента... читаешь другого — там обратная ситуация. Поэтому, все аргументы к тексту — их можно и так, и так... интерпретировать.
А, всё-таки, аргумент исторический, и исторической логики следования событий — я не говорю, что он всё решает... но он, на мой взгляд, очень серьёзный.
И — второй момент. Ну, у Церкви... и даже у Древней Церкви... не было никакого... я не знаю... вероучительного, догматического интереса отдавать приоритет Матфею, а, вот, Марка ставить на второе место... То есть, никакого здесь, скажем так... кому это выгодно?... чувствуется, что это было сделано абсолютно беспристрастно — просто, некое, вот, историческое предание, историческая память Церкви — она это до нас донесла.
Ну, а, по сути, это вопрос, как бы, не относящийся к сути вероучения. Поэтому... то есть, для нас, главный вопрос такой: в Евангелии от Марка содержится откровение Божественное? Содержится. Всё. Значит... дальше уже... первое оно, второе или третье — это не так важно, на самом деле.
К. Мацан
— Но, вот, Вы к очень важной теме нас подводите — конечно, я хотел об этом поговорить. Мы, вот, уже половину программы говорим о вещах научных, исторических. Действительно ли это имеет мало отношения к... ну, вот... спасительности текста... к восприятию текста в рамках церковного сознания... нужно ли это кому-то, помимо учёных — то, о чём мы говорим? Или, всё-таки, вот... то, о чём мы говорим, как-то может сформировать и наш подход к тексту — как мы его читаем... и себе на пользу... и чего-то, может быть, не понимая о нём... с точки зрения его истории, мы чего-то не поймём, и не увидим в нём и того, что о спасении души там сказано?
О. Андрей
— Да, но... здесь очень важно, вот, именно... то, что можно назвать, такой... исторической, научной формацией — она невероятно важна для веры. Потому, что она помогает представление о Евангелиях заземлить.
Что значит — заземлить?
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— Как бы, почувствовать то, что Христианство существует в реальной исторической ткани... да... и оно связано с человеческой историей... как бы... в целом. И, вот, эти научные штудии — они помогают это ощутить. Когда ты можешь, например, открыть сайт... сейчас есть несколько сайтов зарубежных, где, допустим, выложены все... рукописи — они сфотографированы — и выложены все древные рукописи. И, например, ты открываешь фотографию рукописи P45 — это папирус первой половины III века, и ты видишь текст Евангелия от Марка, который там написан. И ты начинаешь понимать, что...
История для Христианства — это важнейший момент. Христианин не может не быть историком, в этом смысле, потому, что Воплощение Христово — исторично. И всё, что связывает священное событие с историей, является для нас очень важным предметом рассуждения, рассмотрения.
С другой стороны... Вы правильно сказали про духовную составляющую, да... что мы не относимся к Писанию, как к некоему историческому литературному документу. Это — то, что... вот... если, вот, так к этому относиться... это можно назвать «методологическим атеизмом»...
К. Мацан
— Та-ак...
О. Андрей
— Ну... то есть... есть и православные верующие исследователи Священного Писания, но которые относятся к Писанию, как, вот — к литературному памятнику. То есть, типа: «Это просто литературный памятник. Вы, конечно, священники, можете брать его себе для ваших проповедей, чтоб наставлять народ... но, вот, на самом деле, всё обстояло не так, а... вот, так...»
Поэтому, для нас, всё-таки, позиция... вероучительная позиция исследователя Писания очень важна. Тут... в угоду, как будто бы, научной объективности, нельзя в жертву приносить веру. Потому, что Писание — это текст, родившийся в Церкви, для Церкви, и, как мы верим, это текст — Богодухновенный. Поэтому, как бы мы ни углублялись в научную сторону вопроса, всегда у нас, как... такой... маяк, который нам светит и помогает приплыть, куда надо, должно быть, вот, такое очень важное расположение — это Божественное откровение. Да, оно раскрыто в истории, оно раскрыто через людей, оно раскрыто через, в том числе, и некие исторический процессы, творчество прочего исторического бытования, но — это Божественное откровение. И, поэтому, это — не просто древняя литература для нас. Вот, этот очень важный момент... такой... фундаментальный, мне кажется.
Иначе... ну, скажем так... принимая другую точку зрения, ты, в каком-то смысле, можешь стать... таким... не знаю... шизофреником, что ли... да? «Вот, я, как учёный, вот, так на это смотрю, а в церковь я прихожу и проповедь произношу — я меня свой подход...»
То есть, это — не просто пища для проповедей и для нравственных спекуляций, а за этим стоит истина. Эти события и поучения — их Христос, действительно, говорил, и это, действительно, со Христом происходило.
К. Мацан
— Вот, мы говорим... понятно, говоря о Евангелии от Марка, мы сопоставляем его с другими Евангелиями... и я такое мнение встречал, что... ну, вот, есть же более подробные Евангелия, более длинные — Матфей и Лука, и, в какой-то момент истории, насколько мы можем судить... опять же, я тут не специалист, но из того, что я читал... либо в конце первого века, либо в начале второго, формируются... появляются кодексы — книги — с четырьмя Евангелиями. Которые потом переписываются. И, вот, то, что Евангелие от Марка, в итоге, остаётся в традиции, в каноне, связано с тем, что оно возникло среди этих четырёх текстов. Потому, что — как иначе объяснить, зачем... если есть два, более подробных, сохранять один, менее подробный?
Это, в общем-то, не умаляет значимость, наверное, Евангелия от Марка, но ставит вопрос, можем ли мы там прочитать — именно, глазами верующего человека — что-то такое, чего мы не прочитаем в других Евангелиях?
О. Андрей
— Конечно...
К. Мацан
— Вот, что?
О. Андрей
— Не только... это ж ещё Ириней Лионский... это, всё-таки, глубокая древность... Ириней Лионский обосновывает четверичность Евангелий — там у него целая символика выстроена, скажем так, на этом.
Но в том-то всё и дело: оно, вроде, краткое... но оно очень специфичное. Сейчас, увидим...
Оно — очень непосредственное и искренное, в смысле выражения эмоций.
К. Мацан
— Причём, это касается не только апостолов, но даже Иисуса Христа. Многие детали описаны по-другому — кратко, но, опять-таки, с такими деталями, которые придают уникальности этим событиям. Ну, и... я могу сейчас пройтись по списку, условно говоря... самое, такое, интересное обозначив...
К. Мацан
— Протоиерей Андрей Рахновский, настоятель храма Ризоположения в Леонове, старший преподаватель кафедры библеистики МДА, сегодня с нами в программе «Светлый вечер». Мы говорим про Евангелие от Марка.
Но, вот, это — самое интересное: пройдитесь по этому «списку», показывающему уникальность...
О. Андрей
— Да, я пройдусь... и... если мы успеем, очень важно мне сказать об окончании Евангелия от Марка... тоже интересный будет вопрос.
К. Мацан
— Давайте... обязательно...
О. Андрей
— Итак, во-первых... Евангелист Марк описывает, что разобрали крышу дома, чтобы опустить расслабленного... такая деталь... решимость, да, вот, этих, вот, друзей.
Дальше... помните, когда они плывут на лодке, буря, а Иисус спит и положил голову на изголовье лодки...
К. Мацан
— Да...
О. Андрей
— Дальше... деталь про то, как народ посадили группами на траве... зачем ему это нужно было?... почему он преследовал такую точность и детальность?
К. Мацан
— Не просто посадили, а группами посадили...
О. Андрей
— Да... как на славянском: «... лехи, лехи... споды, споды...» — люди слушают и немножко не понимают, что это такое... да?
Дальше... то, что Он, помните, вложил пальцы в уши глухонемому и коснулся его языка... там... плюнул... вот, такие детали.
Как, помните, постепенно возвращается зрение слепому человеку: «Вижу людей, как деревья...» — и так далее.
Что ещё... детали предательства Иисуса Христа... такая подробность, что Пётр грелся у огня, и этот дом принадлежал Первосвященнику... то есть, не просто он пошёл за Ним.
Дальше... запомните, что апостол Пётр был чуть ли не прямым редактором этого Евангелия. Однако, евангелист Марк подчёркивает неоднократно — чуть ли не в четырёх-пяти эпизодах — что ученики не понимают Иисуса. Казалось бы...
К. Мацан
— Ну, да...
О. Андрей
— ... «Давай, об этом не будем!...
К. Мацан
— Можно было бы подправить...
О. Андрей
— ... А то люди потом... будет смущение у людей! Они подумают, что... а, может, мы, вообще, им всё неправильно рассказываем, а всё по-другому было...» — однако, нет. Вот, эту правду оставили.
Дальше... очень, такие, прямые характеристики, да? Что Христос не то, что... там... не смог совершить чудеса... а Он не совершил чудеса из-за неверия народа. Вот, в Назарете у себя. То есть, такие... очень прямые характеристики.
То, что семья Иисуса Христа считала, что Он помешался, и родственники не верили в Иисуса.
К. Мацан
— Такая... человеческая очень черта возникает, да...
О. Андрей
— Да, да! Это удивительно, да!
И снова... вот, Пётр... действительно, первоверховные апостолы, великие люди не боятся про себя слышать правду! И, всё-таки, такие важные детали Пётр не дал Марку написать. Марк ничего не говорит, что Пётр — это «камень»...
К. Мацан
— А, этого нет в Евангелии от Марка... интересно...
О. Андрей
— И, как, например, у Луки сказано, что: «Но после ты, обратившись, укрепишь братьев своих...» — и этого тоже нет. То есть, Пётр... как вам сказать...
К. Мацан
— То, что в других Евангелиях, как бы, его ставит...
О. Андрей
— Да...
К. Мацан
— ... первоверховным апостолом, выше остальных — в Евангелии от Марка эти вещи убраны...
О. Андрей
— Да... хотя... вроде, как, считается, что Пётр имеет отношение...
К. Мацан
— ... как кажется, из скромности Петра, получается...
О. Андрей
— Да, да... конечно!
К. Мацан
— Интересно, интересно... то есть, мы, через Евангелие от Марка ещё обретаем дополнительные черты к портрету апостола Петра... человеческому...
О. Андрей
— Да... да... и это просто поражает... потому, что все пытаются свою биографию подчистить! А тут этого нет.
Ну, и, конечно, вот, такой, мне кажется, важный эпизод, как... ну, там становится понятно приблизительно так: что Христос уже умер на Кресте, а народ, который там собрался, осыпает его ругательствами. То есть, ну... понятно, да? Показывает накал и ненависть толпы. Ну, ладно, Человек уже скончался... нет, вот...
То есть, здесь, вот... вот, такие детали, которые нам открываются...
Ну, и... так, вот, формально... давайте, просто, помянем это, чтобы нам полноту... чтобы полнота у нас была рассказа.
Есть притча у евангелиста Марка, которой нету в огромном списке притч у Матфея и Луки...
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— Она, такая... вроде, как... очень простая — про зерно, которое брошено в землю. Оно, само собой, растёт на поле, и мы, зачастую, и не замечаем, что оно растёт, но раз — оно и вырастает. Вот, такая притча. Она встречается, именно, только у евангелиста Марка.
К. Мацан
— Ну, и — про окончание Евангелия от Марка. Вы хотели отдельно сказать.
О. Андрей
— Да, да, да... Я надеюсь, что... вот это сегодня перечисление деталей — оно помогает почувствовать особый, как бы, вкус этого Евангелия, и уже, может быть, когда наши слушатели будут читать — уже все эти вещи будут замечать.
Да... я прошу прощения... прежде, чем мы перейдём к концу... там есть такой момент... Знаете, кто-то спросил: «Батюшка, Вы там что-то говорили про особенности Евангелия... — это был не Марк... не важно... — А, вот... почему? Нет там такого! Мы, вот, прочитали, что там — вот, так, вот...» — это про Луку было... но не важно. Потому, что, действительно, со временем, в Евангелиях появились... такие... микровставки, которые немножечко... как бы... делали Евангелия похожими друг на друга.
К. Мацан
— Какая-то позднейшая редактура?
О. Андрей
— Да, да, да... и они попали в наш Синодальный перевод. А то, о чём мы сейчас говорим — мы говорим сейчас об историческом пути текста, о рукописях... в общем-то... поэтому... могут какие-то быть вещи... могут несоответствие наши слушатели найти. Но это не потому, что мы ошиблись, а потому, что, действительно, пытались, вот, такими вставочками сгладить некоторые различия между ними.
Вот. Так. Что касается... вот, тоже вопрос такой... скажут: «Вот, вы тут говорите о богодухновенности. А, тем не менее, есть целая проблема — как заканчивается Евангелие от Марка?» Потому, что оно, в ряде... таких... очень авторитетных рукописей — Синайский кодекс, Ватиканский кодекс — оно заканчивается на словах «... ибо они испугались», — про женщин. И... то есть... вот, до 20 стиха... нету, вот, этого продолжения: «Они же шли, проповедая всюду, Господу поспешествующу, и слово утверждающу последствующими знаменьми. Аминь». Вот, 12 стихов отсутствуют — про то, что «аще что смертное испиют»... там... и так далее. Хотя... это длинное окончание — оно присутствует... отсылки к нему есть в ранних патеристических текстах. То есть, это — не придумано, оно было.
Потом... очень странно, что там «ибо они боялись»... там оканчивается фраза на союз «гар» греческий — «ибо». А он... им нельзя заканчивать предложение!
К. Мацан
— То есть, то, что так заканчивалось Евангелие от Марка... вот... в тех древних, авторитетных кодексах... может быть, просто, текст не полностью вошёл в них...
О. Андрей
— Да. То есть, переписывали с текста, который имел утраты, скорее всего. Вот.
Но... есть ещё, такие, интересные моменты — что в ряде рукописей присутствует ещё один вариант окончания — я сейчас его зачитаю. Он очень интересный.
К. Мацан
— Та-ак...
О. Андрей
— После 8-го стиха...
К. Мацан
— ... 16-й главы Евангелия от Марка...
О. Андрей
— ... да... иногда в завершение... а, иногда, вставлено между... вот... большим окончанием: «Но всё, что было повелено, они ( апостолы ) коротко пересказали тем, кто был с Петром. После этого и Сам Иисус, от востока до запада, послал через них священную и бессмертную весть о вечном спасении. Аминь», — вот, такая вставка есть, вот, такой вариант окончания.
Вот. И ещё, обычно, упоминают... есть такой документ, называется «Логия Фрира»...
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— ... тоже встречается такая вставка в Евангелии от Марка, но... чего я хочу про неё упомянуть? По характеру видно, что эта вставка имеет еретический характер. То есть, по ряду признаков, эта вставка — гностическая. Она представляет собой диалог Иисуса с учениками, где ученики говорят Иисусу, что этот мир находится во власти сатаны. Чувствуете? Уже какое-то понижение идёт... не знаю... что ли...
К. Мацан
— Ну, да...
О. Андрей
— ... пафоса Евангелия, что ли... И, вот, сатана — он препятствует... как бы... восторжествовать правде Божией. И они просят Спасителя: «Открой нам Свою праведность сейчас», — и Господь им отвечает: «Мера лет власти сатаны закончилась, но ждут вас другие трудности...» — ну, и так далее. То есть, какой-то, вот...
Опять-таки... мы не можем этого требовать от слушателей... кто, скажем так, знакомился с гностическими текстами... а, напомню, «гностики» — это такая, скажем, античная ересь, которая впоследствии пыталась мимикрировать под Христианство... и, вот, это — прямо, вот, очень похоже... вот, даже на... если вы читали «Евангелие Иуды» — это, прямо, как-то, вот... очень...
К. Мацан
— Кратко поясним, что за «Евангелие Иуды», потому, что, может быть, не все слушатели об этом тексте знают...
О. Андрей
— В своё время это была, прямо, такая сенсация! Хотя, в общем-то, для учёных никакой сенсации не было — в 70-е годы оно уже было известно. Это очень интересно! Потому, что, уже упоминаемый нами Ириней Лионский ( у которого, кстати, есть ссылки на длинные окончания Евангелия от Марка ) — он, как вы помните, очень подробно разбирал гностические ереси, очень подробно. И он говорит, что были такие «каиниты», которые... ну... у них всё было наоборот. То есть, все плохие персонажи Библии — это оклеветанные и хорошие, а все хорошие — это, значит... понятно... обелённые плохие.
К. Мацан
— Так...
О. Андрей
— И, вот, у них есть «Евангелие Иуды». Над Иринеем Лионским... над этими свидетельствами так смеялись, типа: «Ой... он сам придумывает эти ереси! Сам же их опровергает...» — а потом — ба-бах!... в 70-е годы находят! Причём, в такой же формулировке — не «Евангелие от Иуды», а в родительном падеже — «Евангелие Иуды» — прям, даже название точно такое же!
К. Мацан
— В 70-е годы... ХХ века?
О. Андрей
— ХХ века, да... и начали это изучать... и там такое, вот... как раз, прямо видно, что это секта, как раз, тех самых каинитов — что Иуда там «хороший», апостолы — не понимают Иисуса Христа, Он на них постоянно гневается, что они ничего не понимают, а, вот, Иуда — всё понимает, и, поэтому, Иуда... значит... по согласованию со Христом, отдаёт Христа на смерть. Но там совершенно нехристианский контекст — потому, что тот, кто в Иисусе находится — некое духовное начало — должно освободиться, чтобы... туда куда-то... ввысь улететь.
К. Мацан
— Ну, вот, очень важная тема, мне кажется, и очень удачно, что Вы нас к ней подвели... уже, вот, под занавес нашей беседы... мы постепенно движемся к концу.
То, что Вы сказали о понижении... в хорошем смысле слова... пафоса Евангелия. Ведь, что такое «гностики»? Кто такие «гностики»? Одна из черт гностицизма, как большого течения... такого... духовного... ну, или лжедуховного — это постановление о дуализме мира...
О. Андрей
— Да... да...
К. Мацан
— О том, что есть Бог и некое тёмное начало, и они — равновеликие. Они, друг с другом, если угодно, борются — это первое. То есть, нет того, что есть в Библии и, собственно, в Христианстве — того, что Бог — это абсолютное начало бытия и Творец, а зло — это некое искажение добра. Нет — есть второе, рядом с Богом, злое начало.
А второе... вторая черта, характерная для гностиков — это то, что всё духовное — хорошее, а всё материальное — плохое. Зло — оно, вот, в этом материальном. Поэтому, то, что Вы говорите — некая сущность духовная... из Христа... это странно произносить даже... должна освободиться... нам это даже... мы, действительно, в этом не чувствуем даже эмоциональной правды...
О. Андрей
— Да.
К. Мацан
— Но, вот... Вы на очень важную вещь указываете — а в чём, вот, этот, вот, тогда пафос Евангелия, который так контрастирует с гностицизмом? Можно ли это сформулировать? Что мы чувствуем... вот...
О. Андрей
— Первое. Люди и мир, с их душой и телом, и со всем — это любимое творение Божие. Это — не творение злого бога, это не царство тьмы... там... да? Это любимое творение Божие. И, вот, Он приходит этот мир спасать.
Христос не борется с диаволом. Потому, что не может бороться великан с муравьём... понимаете... никакой такой борьбы там нет. Дьявол, конечно, может, там, что-то, внутри себя, считать, но... как бы... это не так.
И, вот, Господь отдаёт Себя... чему, кстати, посвящено... повествованию о Страстях посвящено половина Евангелия от Марка. То есть, последняя неделя жизни Иисуса Христа — это ровно половина Евангелия от Марка.
По-моему, совершенно понятно, что нам хотел евангелист сказать: вот — это великая Жертва любви, которая приносится за весь род человеческий. А не чтобы что-то, там, из Него освободилось и куда-то улетело.
К. Мацан
— Ну, что ж... спасибо огромное за этот разговор. Немножко нырнули мы сегодня в историю текста Евангелия от Марка. И очень важно, что мы, как мне кажется, проговорили... такие... исторические, научные аспекты того, как текст возникал, какие у него особенности... но и не говорили об этом в отрыве от духовных аспектов этого текста, в отрыве от тех смыслов, которые говорят мне, и каждому, как читателю этого текста, об отношениях человека с Богом, об отношении Бога к человеку, и Христа Спасителя к каждому читающему. Вот... пусть всё будет в балансе в нашем восприятии евангельских текстов.
Спасибо Вам, ещё раз, огромное за этот разговор!
Протоиерей Андрей Рахновский, настоятель храма Ризоположения в Леонове, старший преподаватель кафедры библеистики МДА, сегодня был с нами в программе «Светлый вечер». Мы говорили о Евангелии от Марка. Завтра и послезавтра, в это же время, в восемь вечера, на волнах Радио ВЕРА, мы продолжим говорить об истории текстов четырёх Евангелий, и, понятно, по церковной традиции, нас ждут следующие тексты из канона — это Евангелие от Луки, Евангелие от Иоанна... так, что — подключайтесь завтра, в это же время.
Я вас благодарю, дорогие слушатели, за внимание!
У микрофона был Константин Мацан.
До свидания, до новых встреч!
О. Андрей
— До свидания!
Все выпуски программы Светлый вечер
«Оборона Козельска». Александр Музафаров

Гостем программы «Исторический час» был старший преподаватель Университета имени Разумовского Александр Музафаров.
Разговор шел о знаменитой обороне Козельска в 1238-м году во время монгольского нашествия на Русь, как жители почти два месяца сопротивлялись войску хана Батыя, за что маленький Козельск получил от врага прозвище «Злой город».
Ведущий: Дмитрий Володихин
Все выпуски программы Исторический час
- «Оборона Козельска». Александр Музафаров
- «Нестор Летописец». Наталья Иртенина
- «Князь Иван Андреевич Хованский». Олег Курбатов
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Христианин в современном мире». Екатерина Каликинская

У нас в студии была директор музея святителя Луки Крымского в Феодоровском монастыре Переславля Залесского, писатель Екатерина Каликинская.
Наша гостья рассказала о своем пути к вере, о том, как она стала заниматься изучением жизни святителя Луки Войно-Ясенецкого, и каким открылся для нее образ этого святого.
Ведущая: Кира Лаврентьева
Все выпуски программы: Вечер Воскресенья
«Творчество во славу Бога». Игумен Лука (Степанов), Ольга Смирнова, Анна Тумаркина
В этот раз участниками дискуссии в программе «Клуб частных мнений» были игумен Лука (Степанов), супруга священника, стилист Ольга Смирнова и востоковед Анна Тумаркина.
Разговор шел о том, как можно направлять свои таланты, умения и творчество на прославление Бога.
Ведущая: Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Клуб частных мнений
- «Творчество во славу Бога». Игумен Лука (Степанов), Ольга Смирнова, Анна Тумаркина
- «Технический прогресс». Протоиерей Александр Березовский, Александр Молчанов, Яна Зотова
- «Цели Великого поста». Священник Олег Осадчий, Ия Батаногова, Светлана Бакулина
Проект реализуется при поддержке VK