
Фото: PxHere
В каждом богослужении бывают моменты особой торжественности, когда у нас есть возможность услышать слова самого Спасителя или Его Пречистой Матери. Это бывает во время чтения Евангелия на утренних и вечерних службах. Также существует несколько песнопений, в основе которых лежат слова Христа и Богородицы. Такех молитвы можно услышать на Страстной седмице — неделе перед Пасхой Христовой — например, песнопение «Не рыдай Мене, Мати» (оно построено на словах самого Спасителя) или «Видящи Тя висима, Христе» (в этой молитве приведены слова Пресвятой Богородицы). Об этих песнопениях я рассказываю вам в других программах.
А сегодня я хочу рассказать про молитвословие, которое основано на словах Пречистой Девы Марии. Оно звучит почти на каждом вечернем богослужении. Это «Песнь Богородицы» или «Честнейшая». Давайте поразмышляем над текстом этого песнопения и послушаем его отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Текст песнопения взят из Евангелия от Луки, которое описывает встречу и диалог между Пресвятой Богородицей и Её родственницей, святой Елисаветой. Обе они носят под сердцем младенцев: Пресвятая Дева ждёт рождения Спасителя, а святая Елисавета — будущего пророка и крестителя Господня Иоанна. Исполненная благодатью Духа Святого Елисавета приветствует Богородицу такими словами: «Благословенна Ты между женщинами и благословен плод чрева Твоего! Откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?» Ответ Пресвятой Девы на это трогательное, пророческое приветствие и лёг в основу песнопения «Песнь Богородицы».
Первая часть песнопения «Честнейшая» в переводе на русский язык звучит так: «Возвеличивает душа Моя Господа, и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём» Каждая фраза, сказанная Божией Матерью, в песнопении чередуется с молитвой, обращённой к Ней. По-русски молитва звучит так: «Ты достойна большей почести, чем херувимы, и по славе Своей несравненно выше серафимов. Ты без нарушения чистоты родила Бога-Слово, и как истинную Богородицу мы Тебя величаем». Автором этих строк является преподобный Косма Маюмский, который жил в 8-м веке по Рождестве Христовом. Давайте послушаем первую часть песнопения на церковнославянском языке.
Вторая фраза Пресвятой Богородицы в переводе на русский язык звучит так: «Так как призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды». Послушаем второй фрагмент на церковнославянском языке.
Вот как звучит на русском языке третья фраза, сказанная Пречистой Девой: «Так как сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его; и милость Его в роды родов к боящимся Его». Послушаем третий фрагмент песнопения на церковнославянском языке:
Четвёртая часть песнопения в переводе на русский язык звучит так: «Явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их». Послушаем четвертый фрагмент песнопения.
Пятая фраза, сказанная Пресвятой Богородицей, на русском языке звучит так: «Свергнул сильных с престолов, и вознёс смиренных; алчущих наполнил благами, а обогащающихся отпустил ни с чем». Послушаем 5-ю часть песни Богородицы на церковнославянском языке.
Песнопение завершается словами, в которых Дева Мария восхваляет Господа за милость к израильскому народу, что послал Мессию, который скоро родится от Неё. Вот как звучат эти строчки в переводе на русский язык: «Вступился за народ Израиля, отрока Своего, вспомнив милости, о которых предрекал отцам нашим, Аврааму и потомству его до века».
Послушаем шестой фрагмент песнопения на церковнославянском языке.
Последние слова песнопения особенно подчёркивают пророческий характер слов Богородицы, сказанных святой Елисавете. Исполненная Духом Святым, Божия Матерь предрекает наступление Нового Завета, времени, когда в мир придёт Спаситель и откроет для всего человечества возможность воссоединиться с Богом в Царствии Небесном.
Давайте послушаем Песнь Богородицы полностью, в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Все выпуски программы: Голоса и гласы
«Трисвятое»

Фото: Soulseeker / Pexels
Однажды мой младший сын Коля, которому тогда было около пяти лет, долго не мог уснуть. Уже и сказку на ночь почитали, и молитвы перед сном, и обнялись, пожелав друг другу доброй ночи ... Но что-то волновало малыша. «Мама, что мне сделать, чтобы уснуть? — спросил он. — Может, ещё помолиться?» И я ответила ему первое, что пришло в голову: можно почитать «Трисвятое», подольше, повторять снова и снова, пока не уснёшь. «А что это такое?» — спросил Николай. И я рассказала ему о том, это та самая молитва, которую он часто слышит в храме и дома.
Трисвятое, или Трисвятая песнь входит в состав утреннего и вечернего молитвенного правила, а также исполняется на многих богослужениях. Например, во время Литургии. Давайте поразмышляем над текстом этой молитвы и послушаем её в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Текст её такой: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас».
Давайте послушаем это песнопение.
Трисвятая песнь — одна из тех молитв, которые созданы человеком и ангелами вместе. История её возникновения такова. В V веке от Рождества Христова в Константинополе произошло землетрясение. Люди в испуге начали возносить покаянные молитвы к Богу. Согласно преданию, в толпе молящихся был юноша, который неведомым образом вознёсся над землёй и через некоторое время опустился на землю. Он рассказал о том, что слышал, как ангелы пели в небе: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный...» Услышав рассказ отрока, молящиеся обратились к Богу с этими же словами, добавив покаянную строчку «Помилуй нас!». Землетрясение прекратилось. А молитвословие с тех пор вошло в византийский богослужебный устав.
В самом начале Литургии Трисвятая песнь произносится чтецом в молитвах, а потом поётся примерно в середине службы — перед чтением отрывков из Апостола. Хор трижды поёт «Трисвятое», затем добавляет строчку «Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне (то есть сейчас), и присно (то есть всегда), и во веки веков. Аминь! (то есть «Да будет так!»). После этого хор поёт вторую половину молитвы — «Святый Бессмертный, помилуй нас!» И ещё раз снова Трисвятое.
Пока я рассказывала сыну об этой молитве, он уснул. И с тех пор, если Коля по какой-то причине долго не может уснуть, то он закрывает глазки и несколько раз медленно произносит: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй мя». И потихоньку засыпает.
Давайте ещё раз послушаем Трисвятую песнь в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Все выпуски программы: Голоса и гласы
Стихиры Недели русских святых

Фото: Sergei Starostin / Pexels
Во второе воскресенье после Троицы в нашем храме отмечается престольный праздник — День Всех Святых, в земле Русской просиявших. Он был введён не так давно, в 1918 году, в тяжёлый для Православной Церкви, да и для всего русского народа период. Случилось это так. На одном из заседаний Поместного Собора Русской Православной Церкви его участники вспомнили о некогда забытом церковном празднике, дне памяти «Всех святых новых Чудотворцев Российских», который отмечался в некоторых храмах в России с 16 века, но со временем был забыт. Возникла идея воссоздания в России праздника, посвящённого всем русским святым. Один из участников Собора, историк, академик Борис Тураев выступил тогда с такими словами: «В наше скорбное время, когда единая Русь стала разорванной... представлялось бы благовременным восстановить этот забытый праздник, да напоминает он нам... о Единой Православной Русской Церкви и да будет он малой данью нашего грешного поколения и малым искуплением нашего греха».
Так, 13 августа 1918 года был установлен праздник — День Всех Святых, в земле Русской просиявших, а чуть позже, при участии иеромонаха Афанасия Сахарова, будущего епископа Ковровского, составлены богослужебные тексты, посвящённые всем русским святым. Перу владыки Афанасия принадлежат стихиры праздника — особые песнопения, которые исполняются на вечерних службах. Названы они так потому, что пение их предваряют стихи из Священного Писания. Четыре стихиры из богослужения, посвящённого памяти всем русским святым, со временем стали единым песнопением. Давайте поразмышляем над его текстом, который вполне понятен без перевода на русский язык, и послушаем отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Первая часть или первая стихира песнопения на церковнославянском языке звучит так: «Земле Русская, граде святый, украшай твой дом, в немже Божественный велий сонм (то есть большое собрание) святых прослави...»
Образ Святого града нередко встречается в Священном Писании. Например, в Откровении Иоанна Богослова: «И я, Иоанн, увидел святой город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего». В песнопении со Святым градом сравнивается Русская земля, на которой воссиял великий сонм святых — в том числе мучеников, пострадавших за веру в двадцатом веке.
Послушаем первый фрагмент песнопения.
Второй фрагмент по-церковнославянски звучит так: «Церковь Русская, красуйся и ликуй, се бо чада твоя (то есть "это дети твои") Престолу Владычню во славе предстоят, радующеся...» Давайте послушаем вторую часть песнопения.
В третьей части песнопения «Земле Русская» святые сравниваются с воинством. Вот как звучит этот фрагмент: «Соборе святых русских, полче (то есть "полк") Божественный, молитеся ко Господу о земном отечестве вашем и о почитающих вас любовию...» Эта строчка напоминает нам о постоянной борьбе со злом — как внутри нас, так и с внешними искушениями и обстоятельствами. Одному не справиться, а вот с молитвами наших небесных воинов-покровителей беда не страшна. Давайте послушаем третью часть.
В четвёртой стихире встречается выражение «новый дом Евфрафов». Что это за дом? Слово «Ефрафа», которое переводится с древнееврейского «плодородная земля», встречается в пророчестве о рождении Спасителя, записанном в книге пророка Михея: «И ты, Вифлеем-Ефрафа... из тебя произойдёт Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных». Новым Вифлеемом в песнопении названа Русская земля, поскольку дала миру множество святых. Вот как звучит четвёртый фрагмент на церковнославянском языке: «Новый доме Евфрафов, уделе избранный, Русь Святая, храни веру православную, в нейже тебе утверждение».
Давайте послушаем четвёртую часть песнопения.
Когда мы всем приходом празднуем Память всех святых, в земле русской просиявших, и особенно, когда мы с хором исполняем песнопение «Земле Русская», душа ликует от того, как много святых незримо молятся вместе с нами в храме. И крестивший Русь князь Владимир, и святая равноапостольная княгиня Ольга, преподобные Серафим Саровский и Сергий Радонежский, Александр Невский и Дмитрий Донской, тысячи российских новомучеников.
Давайте послушаем песнопение «Земле Русская, граде святый» полностью, в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Все выпуски программы: Голоса и гласы
«Аще и во гроб..» (кондак Пасхи)

Фото: PxHere
В Праздник Светлой Пасхи и во все пасхальные дни, когда в храмах поются радостные песнопения, посвящённые Воскресению Христову, всплывает в моей памяти история, которую вспоминать на самом деле довольно тяжело. История эта про мальчика Сашу Погребова — ему удалось спастись из рук террористов, захвативших в заложники учеников и преподавателей одной из школ города Беслана в 2004 году. На третий день после захвата, когда дети были истощены жаждой и жестокими условиями, один из террористов увидел на груди Саши православный крестик и, ткнув автоматом в грудь, приказал мальчику: «Молись своему Богу». В ответ Саша крикнул «Христос воскрес!», бросился к окну, которое было открыто неподалёку, и выскочил в него. За ним начали выпрыгивать другие дети. Всё произошло так быстро, что никто из захватчиков не успел отреагировать — и таким образом из страшной беды смогли спастись около сотни ребят.
Всего два слова — «Христос воскрес». Но в этих словах заключён смысл существования всего человечества, вопрос его жизни и смерти. Христос воскрес — и смерть побеждена, и людям снова дарована возможность обрести Царствие Небесное. Эта мысль отражена во всех пасхальных песнопениях. Например, в кондаке Пасхи, то есть песнопении, коротко рассказывающем о событии, которое легло в основу праздника. Давайте поразмышляем над его текстом и послушаем отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Первая часть кондака в переводе на русский язык звучит так: «Хотя Ты и сошёл во гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как победитель, Христос Бог». Вот как эти строчки звучат по-церковнославянски: «Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси, яко победитель, Христе Боже». Давайте послушаем первую часть кондака.
Во второй части кондака́ упоминаются те, кто принял от Христа Благую весть, — жёны-мироносицы и святые апостолы. Вот как звучат слова второй части песнопения на русском языке: «Ты жёнам-мироносицам возгласил: "Радуйтесь!" и Твоим Апостолам мир даровал, Ты, дающий падшим воскресение». Вот как второй фрагмент кондака звучит по-церковнославянски: «женам мироносицам вещавый: радуйтеся, и Твоим апостолом мир даруяй, падшим подаяй воскресение».
Послушаем вторую часть.
Кондак Пасхи был написан святым преподобным Иоанном Дамаскиным, который жил в VIII веке. А сам жанр кондака зародился в Сирии в IV столетии. Первоначально кондаки представляли собой длинные песнопения, похожие на поэмы. Они описывали основные события празднуемого дня. Но со временем сократились до небольших, но содержательных песнопений, в которых буквально в нескольких строчках укладывается целый ряд обстоятельств, лежащих в основе праздника. Так, в довольно коротком кондаке Пасхи, помещается вся суть и вся радость событий, перевернувших ход человеческой истории. Для апостолов, жён-мироносиц и всех, кто был рядом со Христом в последние дни земной жизни, Его телесная смерть стала тяжёлым, скорбным событием. Но Спаситель предстаёт перед своими учениками воскресшим и говорит им: «Радуйтесь... Дана Мне всякая власть на небе и на земле... Я с вами во все дни до скончания века».
Давайте послушаем кондак Пасхи полностью в исполнении сестёр храма Табынской икон Божией Матери Орской епархии.
Все выпуски программы: Голоса и гласы











