Закладка Павла Крючкова. Ганс Христиан Андерсен “Снежная королева”.

Ганс Христиан Андерсен "Снежная королева"
Поделиться
800px-Snow_Queen_by_Elena_Ringo

Снежная Королева, художник Елена Ринго.

«…Она побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба – небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, – нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились все крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие – стоголовых змей, третьи – толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями».
Вы, несомненно, догадались, в какую книгу я заложил свою закладку. Фрагмент из «Снежной королевы» Андерсена нам прочитала Наталья Продольнова, а обратился я к этому сочинению, впервые услышанному мной с голоса бабушки из-за того, что пересмотрел фильм Георгия Данелия «Слезы капали» по пьесе Александа Володина и Кира Булычева. Вы помните то самое место, где внучка простого советского управленца Павла Ивановича Васина советует ожесточившемуся дедушке – поплакать, чтобы осколок злого зеркала вышел вместе со слезами?
Получив из интернета подтверждение верности своим ассоциациям Данелия-Андерсен , я решил поискать текст сказки в сети и перечитать его. Каково же было мое удивление, когда я наткнулся не только на два варианта текста, но и на целые дискуссии на форумах, какой именно перевод (классический Анны Ганзен, из него мы и слушали) или аккуратно очищенный от, так сказать, религии следует читать своим деткам.
Мне читали очищенный. Он тоже – хорош, но ведь я и знать не мог тогда, что так и недоучившийся грамоте великий датчанин писал «Снежную королеву» к Рождеству. И моя бабушка слыхом не слыхивала о бабушке из «Королевы», которая – помните – читает в самом конце сказки детям Евангелие?
Но это будет только в конце.
«Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно. Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы».
Ганс Христиан Андерсен исповедовал христианство самим своим именем, а вот звание сказочника применять к себе, мягко говоря, не любил, и всегда настаивал, что сочинения его не имеют специфического возрастного адресата. И вот теперь, я с легкостью могу считать себя его полноценным читателем, вот только бабушки моей давно нет на свете и почитать «Снежную королеву», свободную от советской идеологии мне некому. Разве что послушать вместе с вами нашу программу.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6 оценок, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...

Один комментарий на “Закладка Павла Крючкова. Ганс Христиан Андерсен “Снежная королева”.

  1. Светлана
    15.10.2014 at 6:04 дп

    Да-да… Очень часто в последнее время мне попадается именно эта цитата из сказки Г.Х.Андерсена “Снежная королева”. Именно с этой цитаты у меня появился интерес к данному произведению.
    Но… Если Ганс Христиан Андерсен исповедовал христианство и сделал Герду такой явной верующей христианкой в своей сказке, то почему в непонятной ситуации с исчезновением Кая Герда решила провести, прямо таки, языческий обряд по обмену с речкой красных туфелек (“самое драгоценное, что у неё было”) на Кая. (???)
    “…- Правда, что ты взяла моего названного братца? Я подарю тебе свои красные башмачки, если ты отдашь мне его назад!
    И девочке почудилось, что волны как-то странно кивают ей; тогда она сняла свои красные башмачки, первую свою драгоценность, и бросила их в реку. Но они упали как раз у берега, и волны сейчас же вынесли их на сушу, — река как будто не хотела брать у девочки ее драгоценность, так как не могла вернуть ей Кая. Девочка же подумала, что бросила башмачки не очень далеко, влезла в лодку, качавшуюся в тростнике, стала на самый краешек кормы и опять бросила башмаки в воду. …”
    Не говоря уже о том, что вместо молитв к Богу с просьбой помочь в поисках Кая, она общалась с солнцем, ластачками, цветами. А предположить, к примеру, что под солнцем подразумевается сам Бог, совершенно не возможно, так оно ответило Герде “- Не верю!” , а не утвердительно “- Кай жив!”
    На этом мой интерес к этой книге и закончился. Нет доверия произведению, в котором явно говорится о Псалтире, Евангелие и молитве “Отче наш”, и тут же описываются языческие ритуалы.

    “Я спросил у тополя, где моя любимая….”

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *