
Фото: Grant Whitty/Unsplash
«Какое, милые, у нас тысячелетье на дворе?» — этим пастернаковским вопросом задаётся главный герой книги Анатолия Хлопецкого «Монашеский скит», однажды очнувшись на таинственном и незнакомом острове. К счастью, остров оказался обитаемым. Здесь жили люди в длинных чёрных одеждах — монахи, как узнал потом герой. Невероятную историю о человеке, выброшенном морем к берегам Святой горы Афон и полностью потерявшем память, автор не выдумал. С героем, чья удивительная судьба легла в основу романа «Монашеский скит», Хлопецкий случайно познакомился во время одной из паломнических поездок на Афон. И услышал всё из его собственных уст.
За простым и на первый взгляд не слишком интригующим названием книги, кроется произведение, каких в современной литературе, пожалуй, немного: умное, доброе, мудрое, дающее богатую пищу для размышлений. И при всём этом — невероятно остросюжетное, динамичное и захватывающее. Как сказали бы сегодня — настоящий экшн!
События развиваются в лучших традициях жанра приключенческого романа: монахи самоотверженно выхаживают потерпевшего, который не знает ровным счётом ничего — ни где находится, ни как сюда попал, не помнит ни своего имени, никто он такой и откуда. Единственное, что удаётся выяснить довольно быстро — он русский. Услышав однажды молитву «Отче наш» на церковнославянском, герой почувствовал, как она отозвалась в сердце чем-то родным и близким.
А дальше — случайная встреча с людьми из прошлого. Постепенно герой многое узнаёт о себе. Например, что зовут его Данила Горин; что ещё совсем недавно был он крупным бизнесменом...
Но эти новые факты скорее пугают, чем радуют героя. Он пытается заново осознать себя, и как когда-то, в другой жизни, вера в Бога казалась ему чем-то бесконечно далёким и странным, теперь таким же далёким и странным кажется Горину то, чем он жил до момента, когда очнулся под звон Афонских колоколов. Не очень честный бизнес, хладнокровные «разборки» с конкурентами, развлечения «на всю катушку»... Данила решает остаться на Святой горе и стать монахом. Но всё происходит совсем не так, как он задумал...
В книге много неожиданных сюжетных поворотов, много потрясающих до глубины души человеческих историй. У автора романа удивительно тонкое чувство литературной гармонии. Духовная наполненность произведения не мешает ему до самого конца оставаться захватывающей дух одиссеей, а остросюжетность не идёт в ущерб глубокому смыслу. Так же гармонично вплетает автор в художественный текст и три своих небольших беседы с Патриархом Кириллом — как своеобразные комментарии к непростым ситуациям, в которых оказываются герои книги — и этим придаёт повествованию ещё больше оригинальности.
Найти себя, начать новую жизнь — однажды для героя романа Анатолия Хлопецкого эти слова из разряда красивых фраз перешли в самую что ни на есть реальность. И всё-таки, уверен автор, для этого совсем не обязательно идти радикальным путём и терять память. Достаточно просто сделать паузу в повседневной суете и ненадолго заглянуть в «Монашеский скит».
«Лень — что это?» Иеромонах Генадий (Войтишко), Александр Молчанов, Наталья Сазонова
В этом выпуске программы «Клуб частных мнений» иеромонах Геннадий (Войтишко), учитель биологии Александр Молчанов и медсестра Наталья Сазонова размышляли о том, что такое лень, почему она так часто присутствует в жизни человека и насколько является грехом.
Ведущая: Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Клуб частных мнений
Что такое народная этимология

В детстве, живя летом в деревне я не раз слышала от пожилых людей слово «спинжак». Догадываетесь, о чём идёт речь? Спинжак — одежда, которую надевают НА СПИНУ — так считали деревенские старики. Здесь налицо не просто искажение существительного «пиджак», а проявление народной этимологии: в слове «спинжак» люди видели связь со спиной.
Этимология — раздел науки, изучающий происхождение слов. Однако и в данной области есть «белые пятна»: не всё пока учёные могут объяснить. Вот и в народной среде часто возникает непонимание, откуда взялось то или иное понятие. Поэтому люди по ассоциации придумывают свой вариант. В отличие от научных специалистов, они могут позволить себе творчески подойти к вопросу этимологии. Нередко встречается переделка заимствованного из другого языка слова на другое, похожее по звучанию.
Например, говорят «нервоз» вместо «невроз». Или вместо «поликлиника» употребляют «полуклиника» — дескать, это не полноценная клиника, а нечто облегчённое. За счёт такой переделки и замены происходит как бы вживление непонятного слова — как правило, иностранного — в родной язык. Стремясь найти объяснение незнакомому слову, народ придумывает своё.
Народная этимология стремится объяснить и географические названия или топонимы. Например, существует легенда о происхождении названия реки Ворскла, протекающей в Белгородской области. Однажды Пётр I, глядя в подзорную трубу, уронил в воду линзу. Стекло, или «скло» найти не смогли. С тех пор, по мнению жителей, река и стала называться Ворскла (то есть «вор стекла»). Подобная мифология — это стремление упростить понимание незнакомых слов.
Да, такая «наивная» этимология ненаучна. Однако желание объяснить незнакомые слова и ввести их в живое пространство речи — яркое проявление творчества народа. А если кто-то по-настоящему интересуется происхождением слов — тому всегда поможет этимологический словарь.
Все выпуски программы: Сила слова
Колобок и все-все-все, или Язык русской кухни

Фото: Roman Shalkevic / Unsplash
В сказке про колобка говорится: «на масле пряжён». Что означает данное выражение? Современные дети, да и многие взрослые не знают. И это объяснимо, ведь сказка придумана давно, и с тех пор некоторые слова вышли из обихода. Слово «пряжён» образовано от глагола «пряжити», то есть жарить в большом количестве масла. По сути, колобок — это современный круглый пончик.
Зачастую литературные произведения используют описания блюд, но всегда ли нам понятно, о чём идёт речь? Вот, например, Митрофанушка из комедии Дениса Фонвизина «Недоросль». Что комичного в том, что он съел, по его словам, всего: «Солонины ломтика три, да подовых, не помню, пять, не помню, шесть»?
Театральные зрители того времени находили это очень смешным. Давайте разберёмся, почему. Ломтик, ломоть в 18–19-х веках как мера веса составлял примерно 700 грамм. Соответственно, съел Митрофанушка 3 ломтика, то есть 2 килограмма мяса. А потом дополнил трапезу пятью подовыми пирогами с начинкой. Каждый из них весил примерно 400 грамм. Подовыми они назывались потому, что готовились на поду — в той части печи, где температура была особенно высокой.
Также многие слова ушедшего быта связаны с царём чайного стола — самоваром.
«Смеркалось; на столе, блистая,
Шипел вечерний самовар,
Китайский чайник нагревая;
Под ним клубился лёгкий пар».
Это отрывок из пушкинского романа «Евгений Онегин». В нём не просто так используется глагол «шипел». Раньше люди по звуку различали, на какой стадии находится процесс закипания воды, и когда нужно заваривать чай, а когда разливать по чашкам. В литературных произведениях русских классиков можно прочитать, что самовар шумел, ворковал, разговаривал, пел, свистел, клокотал, уютно посапывал. Про самовар и загадок было много. Например: «Огонь да вода, посерёдке труба».
Встречается в литературе и такое забытое выражение, как «кислые щи». У Пушкина в «Арапе Петра Великого» читаем: «А кто виноват, — сказал Гаврила Афанасьевич, напеня кружку кислых щей. — Не мы ли сами?»
Кислые щи — это вовсе не суп, а напиток, подобный квасу. И раньше он был вполне популярным, а теперь почти забыт. Однако обогатил наш язык ироничным выражением «профессор кислых щей» — о человеке, имеющем много бесполезных знаний.
Хорошо, что многие слова остаются не только в истории, но и в языке.
Все выпуски программы: Сила слова
- Что такое народная этимология
- Колобок и все-все-все, или Язык русской кухни
- Что означают имена сказочных героев
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов