Начнём с поэтического переложения древней Херувимской песни, которую поют на главном христианском богослужении — Литургии. Херувимская начинается словами: «И́же Херуви́мы та́йно образу́юще...», то есть — «[Мы], таинственно изображающие ангелов...»
Итак, в далёком 1828-м году, один забытый поэт пушкинской эпохи отважился переложить херувимскую песнь в стихи:
Мы херувимов сонм здесь тайно образуя,
Ключ жизни, Троицу Святую торжествуя,
Средь мира неба песнь достойно возгласим,
От сердца удаля любовь к вещам земным.
В конце же прошлого, 20-го столетия, вышла примечательная книга «Избранные сочинения графа Хвостова». Именно он — почти две сотни лет тому назад — и переложил Херувимскую. Сделал это, как мы слышали, бережно и поэтично.
Правда, в названную книгу переложение Дмитрия Хвостова, увы, не вошло.
Однако литературное воскрешение одного из самых плодовитых писателей Золотого века нашей литературы — началось, ведь его стихов никогда не переиздавали.
При жизни сей неустанный поборник классицизма сподобился выпустить из печати четыре собрания своих сочинений, создать бесчисленное количество од, басен и посланий, перевести главных французских поэтов и драматургов, и стать объектом бесчисленных эпиграмм и пародий — от Державина до Пушкина.
А дело в том, что в те времена имя графа Дмитрия Хвостова было символом тяжеловесного многописания, то есть графомании.
И основания к тому, чтобы называть Дмитрия Ивановича графоманом — пожалуй, были.
Меж тем, многие современники ценили его добрый нрав, преданность словесности, неустанное трудолюбие и стремление помочь ближнему. Ценили трогательную наивность этого поэта-долгожителя, который, кстати сказать, вместе с Гавриилом Державиным, слушал ещё юного Пушкина в Императорском Царскосельском Лицее — на знаменитом экзамене...
В последнее время стихотворные переложения молитв и псалмов, выполненные Дмитрием Хвостовым, начали включать в поэтические антологии духовной поэзии.
К Тебе молитву воссылаю,
Спасенье, Боже мой, пошли;
Напрасны взоры простираю, —
Не вижу правды на земли.
Все люди совесть погубили,
Друг друга уловляя в лесть;
Все жертвами корысть почтили,
В душе вражду питая, месть.
Против лжемудрия восстанет
Могущий небеси Творец,
И на главу разврата грянет,
И ропот истребит вконец.
Дмитрий Хвостов, Из переложения 11-го псалма, 1814-й год.
Что же до молитв, то вот и обращение стихотворца — к молитве Святому Духу:
Небес пространных Царь, Дух правды, утешитель,
Источник благости и бытия Строитель!
Твой всюду царствует премудрый перст и глас;
Избавя от грехов, приди, вселися в нас
И будь, могучий Бог, Ты наших душ Спаситель.
Дмитрий Хвостов, «Царю Небесный. Преложение», 1822-й год
«Архитектурные утраты Китай-Города». Анатолий Оксенюк
У нас в гостях был заместитель директора по научной работе Музея архитектуры имени А. В. Щусева Анатолий Оксенюк.
Разговор шел об архитектурных утратах Китай-Города: крепостной стене, храме «Никола большой крест» и Пантелеимоновской часовне.
Этой беседой мы продолжаем цикл из пяти программ, посвященных некогда утраченным архитектурным памятникам и святыням Москвы.
Первая беседа с Игорем Гарькавым была посвящена историческим усадьбам района Бутово (эфир 22.06.2026)
Вторая беседа с Анатолием Оксенюком была посвящена Воскресенским воротам и Казанскому собору на Красной площади (эфир 23.04.2026)
Ведущий: Алексей Пичугин
Все выпуски программы Светлый вечер
«Интерес к Православию на Западе». Протоиерей Георгий Завершинский
В программе «Светлый вечер» на Радио ВЕРА Марина Борисова беседует с благочинным приходов Сурожской епархии Московского Патриархата в Северной Ирландии, доктором богословия, членом Союза писателей России протоиереем Георгием Завершинским.
Разговор посвящён тому, почему на Западе растёт интерес к Православию, причем именно в русской традиции. Отец Георгий, который служит в Северной Ирландии, рассказывает о людях, осознанно переходящих в православие, в том числе о принятой им в приходе семье англичан. По его наблюдениям, многих привлекает прежде всего православное богослужение, которое оказывается понятным и близким даже западному человеку.
В беседе заходит речь о догматических особенностях православия — гости вспоминают мысль Ивана Киреевского и учение святителя Григория Паламы. Собеседники говорят и о переводе Священного Писания, о даре говорения на языках в день Пятидесятницы и о том, почему само богослужение способно донести суть веры.
Отдельная тема — путь искателя истины. Отец Георгий вспоминает иеромонаха Серафима (Роуза), которого к православию привела встреча со святителем Иоанном (Максимовичем) Шанхайским, и говорит о том, что вопрос о его церковном прославлении сейчас рассматривается.
В завершение разговор выходит на современность: на то, как в эпоху искусственного интеллекта размываются смыслы и почему Церковь, при всей верности преданию, остаётся живой и не сводится к понятию «консерватизм».
Ведущая: Марина Борисова
Все выпуски программы Светлый вечер
24 июня. «Медузы»

Фото: TEDDY2 H/Unsplash
Как необычны и загадочны медузы, эти молчаливые полупрозрачные обитательницы моря, в такт волнам танцующие посреди синеватой влаги в своих роскошных нарядах! Но и как коварны — они тотчас обожгут незадачливого пловца, едва лишь он неосторожно прикоснётся к их токсичному оперенью. Таковы все мечтательные образы, всплывающие в нашем уме и наводняющие воображение, — от них должно всячески уклоняться, сопрягая ум единственно с молитвой.
Автор: Протоиерей Артемий Владимиров
Все выпуски программы Духовные этюды












