

Недавно на одном из сайтов мне встретилась статья об артисте Зиновии Гердте, прославленном, помимо прочего, как замечательный чтец-исполнитель поэзии. У статьи был эпиграф: «Пред нами жизнь как подвиг предстаёт. Мирон Левин».
«Я не знаком с творчеством поэта Левина, — раздумчиво писал автор статьи, — но строка из его стихотворения, вынесенная в эпиграф, несомненно, о Зиновии Гердте — великом артисте и замечательном человеке. Жизнь Гердта действительно была подвигом. Народный артист СССР (не только по званию) был любим народом....» Остановим цитату.
Я не знаю, откуда автор статьи об артисте Гердте взял свой эпиграф. И он, действительно, не знаком с творчеством поэта Мирона Левина. Точнее, если бы и захотел, не сумел бы познакомиться. Ибо этот 23-летний поэт, переводчик, редактор и критик детской литературы Мирон Левин, умерший перед самой войной от туберкулёза горла — не оставил ни одной поэтической публикации.
Обрывки его стихотворений сохранились чудом в письмах друзей, в частности, у писательницы Лидии Чуковской, дочери автора «Айболита». «Мне захотелось послать тебе его стихи, — пишет она отцу осенью 1939 года из Киева. — Они кажутся мне значительными и обещающими... Сдержанность и строгость, редкая в молодых стихах, пленяет... Читать эти стихи никому не надо...»
И в первом же стихотворном отрывке, очень, очень грустном — та самая строка, с которой мы начали передачу.
Мы говорим веселые слова,
Но наша жизнь мертва, мертва, мертва.
И только в звонкой доблести острот
Пред нами жизнь как подвиг предстает.
Мирон Павлович Левин, сотрудник ленинградской редакции Детгиза и любимец Маршака, действительно, был остроумцем. Память его коллег сохранила, например, смешные стихотворные плакатики, которые он вывесил в издательстве накануне своего дня рождения: «Товарищи гости, не ссорьтесь, деля / мои пироги и мои кренделя. / Скупому — предупреждение: / и твой настанет день рождения».
Мирона Левина, очень похожего на озорного подростка, любили. Маршак посвятил ему свой перевод знаменитого стихотворения Роберта Бернса «Пробираясь до калитки...» Поэтический талант Левина — сохранилось и такое свидетельство — успела оценить Анна Ахматова.
Пользуясь случаем, расскажу ещё, что известная строчка военного поэта Сергея Орлова — «Его зарыли в шар земной, а был он лишь солдат...» — это переиначенный образ из левинского перевода шотландского поэта Джона Дэвидсона...
В 2011-м году поэтический альманах «Воздух» провёл опрос, посвящённый недооценённым, незаслуженно забытым поэтам XX века. Откликнулись на анкету многие, — в том числе стихотворец и литературовед Валерий Шубинский, который вспомнил именно Мирона Левина.
«...Судя по всему, он, что называется, „опоздал родиться“ лет на пять-десять, у него был „по-досоветски“ поставлен голос, — пишет о Левине Шубинский. — И поскольку таких, „опоздавших родиться“, среди людей 1915-1920 годов рождения, кажется, попросту больше не было — Левин существенен...» Конец цитаты.
И — тут же приводится редкое стихотворение Мирона Павловича:
Душа моя! Милая птица,
Пернатый кусочек тепла.
Прости меня, надо проститься,
А ты и простить не могла.
Часами страдала от скуки,
Плела о безумной любви...
Ну что ж, разомкни мои руки
И выше меня поживи.
«...Довольно примечательно, — добавляет публикатор стихотворения Мирона Левина — Валерий Шубинский. — Такие стихи — в 30-е в Ленинграде, а не в Париже. И — человек 1917 года рождения...» Конец цитаты.
Я рад, друзья, что с помощью нашей программы мы поклонились памяти этого — прожившего короткую, 23-летнюю жизнь — талантливого поэта Мирона Левина. Пусть и не напечатавшего при жизни ни одной стихотворной строчки.