
Анна Васильевна Ганзен подарила российским читателям сказки Ханса Кристиана Андерсена. Именно она в конце 19-го века перевела их на русский язык. Коллеги переводчицы даже шутили: мол, Анна Ганзен «научила Андерсена говорить по-русски». Впрочем, благодаря Анне Васильевне и другие скандинавские авторы стали известны отечественной читающей публике: Генрик Ибсен, Кнут Га́мсун, Юхан Стриндберг. Но именно в произведениях Андерсена она однажды почувствовала что-то, глубоко созвучное её собственной душе. Быть может, тот самый «мир о́бразов и грёз волшебно-поэтичных», о котором будущая переводчица написала в одном из своих первых юношеских стихотворений...
Анна родилась в городе Касимове Рязанской губернии в 1869 году. Когда девочке исполнилось три года, семья перебралась в Петербург. Тогда же Аня начала читать. В гимназии, которую она окончила с серебряной медалью, её любимыми предметами были литература, русский и иностранные языки. С детских лет она сочиняла стихи и небольшие рассказы. В них девочка мечтала о прекрасном, гармоничном мире, где нет боли и зла. Реальность же оказалась для Анны куда более суровой. Когда Ане исполнилось 13, с отцом случился удар. Его парализовало. Обеспечивать семью он больше не мог. И девочка бралась за любую работу, чтобы помочь матери. Вязала носки на продажу, подрабатывала прачкой. Когда Анне исполнилось 18, она прочла в газете объявление: некий господин ищет воспитательницу для своей маленькой дочери. Анна откликнулась - и получила место! Хозяином оказался молодой вдовец, обрусевший датчанин Пётр Ганзен. Он был натурой творческой – увлекался театром и русской литературой. У них с Анной оказалось очень много общего. Через год молодые люди поженились.
Под руководством супруга Анна выучила скандинавские языки. Однажды Пётр вручил ей томик на датском. Это были сказки Андерсена. Женщина читала – и не могла оторваться. Ей захотелось, чтобы эти чудесные истории смогли прочесть и другие. Тогда Анне Ганзен и пришла в голову мысль перевести их для своих соотечественников. Нельзя сказать, что на тот момент в России совсем не было переводов Андерсена. Несколько сказок ещё в первой половине 19 века перевёл академик, барон фон Клодт. Однако это были «переводы с перевода» - с английского и немецкого языков. К тому же широкой публике они были практически неизвестны. Анна Ганзен первая перевела сказки Андерсена с оригинала. Её работы получились самобытными, образными, и в то же время передавали самую суть и дух первоисточника. «Сказки Андерсена тем замечательны, что дают пищу уму, сердцу и воображению читателей всех возрастов. Дети увлекутся самой фабулой, взрослые же поймут и оценят глубину содержания…» - писала Анна Ганзен. Она сумела в своих переводах сохранить эту глубину. Правда, после революции её тексты подверглись сильной цензуре. Из сказок вырезали всё, что касалось Бога. А герои Андерсена верили в Него! Герда из «Снежной королевы» призывала на помощь ангелов и читала молитву «Отче наш». И даже Гадкий утенок славил Христа. Но удивительное дело - эти «советские» версии всё равно дарили людям свет и согревали душу. Настолько глубоко удалось Анне Ганзен высветить в своих переводах христианский смысл сказок Андерсена.
Для самой Анны Васильевны после 1917 года тоже настали непростые времена. Уехал из России супруг. Её саму в 1919-м арестовали по нелепому подозрению в хранении оружия. К счастью, Корней Чуковский добился её освобождения. Он устроил Анну Ганзен в издательство «Всемирная литература», где она до конца жизни трудилась экспертом по скандинавским авторам. «Бескорыстный, отрёкшийся от всякого себялюбия, благодушный, феноменально работящий, скромный человек», - так говорил о ней Чуковский.
«На свете все ведет ко благу, \ Ни на кого в душе нет зла», - писала Анна Васильевна Ганзен в одном из своих последних стихотворений. Она скончалась от голода в блокадном Ленинграде. Переводчица ушла из жизни в 1942-м году, 2-го апреля – в день рождения Андерсена…
Все выпуски программы Жизнь как служение
18 сентября. О делах апостолов

В 6-й главе Евангелия от Марка есть слова: «Собрались апостолы к Иисусу и рассказали Ему всё, и что сделали, и чему научили».
О делах апостолов — епископ Тольяттинский и Жигулёвский Нестор.
Из евангельского повествования нам известно, что Господь Иисус Христос Своих учеников начал посылать по двое и дал им власть над нечистыми духами. Они пошли и проповедовали покаяние, изгоняли многих бесов и многих больных мазали маслом и исцеляли. И вот, после этого апостолы вернулись к Иисусу и рассказали Ему всё: и что сделали, и чему научили.
Деяния апостолов были подражанием на дела Божественного Учителя, ведь Он их учил, о чём проповедовать и как совершать чудеса. Предвкушая грандиозную проповедь по всему миру и распространение Евангелия во все концы земли, апостолы не только получили целительную силу, но и, в подражание Господу Иисусу, несли дела милосердия в мир, согревая сердца людей от душевного холода.
Они рассказали Ему всё: ичто сделали, ичему научили. Для нас важно нетолькото, что исовременные священнослужители должны подражать апостолам, как они — Христу. Святитель Феофилакт, обращая внимание наслова евангелиста обапостольских делах иобучении, замечает: надобно нетолько учить, ноиделать.
Возьмем себе на вооружение, что надобно не только знать веру и учить, но ещё и поступать сообразно вере, творить Божьи заповеди, быть примером для окружающих.
Все выпуски программы Актуальная тема
18 сентября. О христианах как детях Божьих

В 3-й главе Послания апостола Павла к галатам есть слова: «Все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса».
О христианах как детях Божьих — священник Николай Дубинин.
Читая послания апостола Павла, важно учитывать исторический контекст, когда они писались. Вот мы сегодня читаем послание апостола Павла к галатам. Кто такие галаты? Это жители провинции Галатии, центральной части Турции современной. Конечно, эти люди были частью античной римской культуры.
А в понимании античного римлянина Сыном Божиим может быть только понтифик, верховный жрец, тот, кто соединяет божественное и земное. Как правило, таким человеком являлся император. И вот когда апостол Павел пишет: «Братья, раньше вы служили мрачным богам, а сегодня вы усыновлены Богу и можете Его называть Авва, Отче».
«Авва», надо сказать, в переводе означает «папочка». То есть буквально вы все для Бога сыны и дочери. Вы все можете Бога называть своим Отцом. Поэтому это очень важный момент понимания того, о чём говорит апостол Павел: о том, что Бог желает усыновить всех нас и удочерить всех нас, чтобы были теснейшие связи и теснейшее родство с Ним.
Все выпуски программы Актуальная тема
18 сентября. О даровании детей по молитвам родителей

Сегодня 18 сентября. День памяти Пророка Захарии и праведной Елисаветы, родителей Иоанна Предтечи.
О даровании детей по молитвам родителей — священник Николай Яковлев.
Жития сегодняшних удивительных святых настолько назидательны, что служат примером благочестивой жизни для каждой христианской семьи. Ибо Господь по своему особому промыслу до самой старости Захарии и Елисаветы не давал им детей. И это было испытанием, ведь в то время бездетная семья в глазах их соплеменников считалась грешной, оставленной Богом.
И вот эта праведная семья терпела людскую молву и смиренно проходила все испытания, за что и была вознаграждена. Господь даровал имсына — Иоанна Крестителя. Это событие весьма поучительно, ведь сегодня часто молодые семьи не хотят иметь детей и делают всё возможное для того, чтобы избежать появления их на свет.
По истечении времени, конечно, родительские чувства просыпаются, но порой бывает слишком поздно. И вот, если молодые семьи хотят иметь детей, то необходимо молитвой, постом и благочестием готовиться к этому. Просто необходимо восстановить правильное отношение к семейной жизни.
Все выпуски программы Актуальная тема