
CREATOR: gd-jpeg v1.0 (using IJG JPEG v62), quality = 92
— Скажите, лейтенант, что вы написали в рапорте?
— Написал: «Двадцать четвёртого декабря тысяча девятьсот четырнадцатого года военных действий на нашем участке не было».
— Что правда, то правда. Сегодня люди потянулись к алтарю, словно к костру среди снегов. Даже неверующие пришли погреться. Все вместе. Чтобы хоть ненадолго забыть о войне.
— Пожалуй. Но война про нас не забудет.
В прозвучавшем диалоге из фильма «Счастливого Рождества» режиссёра Кристиана Кариона лейтенант шотландского полка и его соотечественник, сельский священник пытаются осмыслить события самой удивительной в их жизни рождественской ночи. Кинокартина посвящена реальному историческому событию — Рождественскому Перемирию 1914 года в Первой мировой войне. В съёмках участвовали кинематографисты сразу несколько стран — Франция, Германия, Бельгия и Румыния. В 2006 году фильм был номинирован на кинопремии «Оскар» и «Сезар».
Кристиану Кариону удалась непростая задача — соединить добрую рождественскую сказку с правдивой антивоенной драмой. Единственное, о чём хочется сразу предупредить зрителей: кинокартину лучше смотреть без детей. Эта сказка — для взрослых людей.
А теперь вернёмся к фильму. В начале режиссёр даёт мрачные кадры, раскрывающие весь ужас войны, а потом показывает, как с наступлением Сочельника атмосфера на фронте резко меняется. С самого утра люди, как дети, готовятся к Рождеству — немцы старательно наряжают ёлки, а французский лейтенант Одбер просит адъютанта поаккуратнее постричь его к торжеству. Все рассчитывают на краткую передышку в боевых действиях и тихий ужин с кружкой вина, однако то, что случилось потом, превзошло все возможные ожидания.
Достаточно нескольких звуков рождественской музыки и пения из окопа противника — и каждый понимает, что врагов здесь нет. Есть только люди, такие же измученные и тоскующие по дому, как ты сам. И у всех — одна вера, один Бог, и одни и те же мелодии рождественских песен — только слова на разных языках. Одна из самых сильных сцен в фильме — импровизированный праздничный концерт среди снегов. Шотландцы играют на волынках, а из немецкого лагеря им отвечает настоящая знаменитость — тенор Берлинской оперы Шпринк, призванный на фронт простым солдатом.
Вчерашних врагов ждёт совместная молитва, дружеские посиделки у общего костра и спокойный сон. А на следующее утро в каждом лагере спросонья боятся, что кошмар начнётся снова, и противник откроет огонь. Но этого не происходит. Более того, лейтенант Одбер и его хозяйственный адъютант приглашают противников — шотландца и немца — на чашечку кофе.
— Простите, отчего ваш будильник звонит каждое утро в десять часов? У вас что, смена караула?
— Нет, нет-нет, просто мой адъютант прежде пил кофе в десять часов со своей матушкой, а на войне боится позабыть прежние привычки. И нас к этому приучил.
— И нас!
Измученные войной люди с лёгкостью возвращаются к домашним привычкам. Мир, охваченный безумием, постепенно начинает казаться простым и уютным, а все окружающие — одной большой семьёй. Выясняется, что немецкий командир женат на француженке, и медовый месяц они с супругой провели на родной улице его противника — французского лейтенанта. Забавным символом единения становится рыжий кот, который гостит по очереди то у немцев, то у французов и отзывается на разные клички. Противники играют на снегу в футбол, а вечером показывают друг другу фотографии любимых жён. Но больше всех повезло тенору Шпринку: ему удалось привезти на фронт свою возлюбленную Анну — тоже оперную знаменитость. Поражает, с каким уважением и бескорыстной радостью смотрят на певицу соскучившиеся по женщинам солдаты. А когда Анна на мессе поёт «Аве, Мария», она становится для них настоящим воплощением любви и милосердия, напоминает об оставшихся дома жёнах и матерях.
Любовь, вера и прекрасная музыка — вот три вещи, которые помогают героям фильма «Счастливого Рождества» оставаться достойными людьми в хаосе войны. И пусть перемирие заканчивается, но жизнь продолжается. И память о необычной святой ночи будет ещё долго согревать их сердца. Фильм Кристиана Кариона — настоящий гимн миру на земле и братскому отношению к ближним. А ещё он напоминает о том, что для чуда и для встречи с Богом неподходящих мест и ситуаций не бывает.
Единственная

В давние времена жили в деревушке две семьи. В одной был сын— звали его Шан, в другой — дочь по имени Мэйли, что значит «прекрасная слива». Дети дружили с малолетства, а когда выросли — полюбили друг друга и поклялись никогда в жизни не разлучаться.
Пошёл Шан в дом к любимой девушке свататься, но родители отказали юноше из-за его бедности. Хотелось им отдать дочь с выгодой, за Вана-богача.
Наступил день свадьбы. Громко заиграли трубы, носильщики подняли украшенный цветами свадебный паланкин и понесли Мэйли к дому жениха. Сидит она в паланкине, горько плачет. Полпути прошли, вдруг что-то зашумело, засвистело, поднялся сильный ветер, паланкин с невестой в воронку закрутило, и унесло неведомо куда.
Узнал об этом Шан и решил во что бы то ни стало найти Мэйли.
— Зачем тебе чужую невесту искать? Как бы самому не пропасть, — уговаривали его друзья, — В деревне и других красивых девушек много...
— Мэйли для меня — единственная, — сказал Шан, и отправился в дальний путь.
Много дорог он прошёл, но никто нигде не слышал о пропавшей девушке. Печаль одолела однажды юношу: сел он у дороги и заплакал.
Вдруг откуда ни возьмись явился перед ним белобородый старец.
— Отчего ты плачешь, юноша? Кто тебя обидел?
Рассказал ему Шан про свою печаль, а старец ему в ответ:
— Пойдем со мной. Я знаю, где она.
Шли они, шли, и повстречали ещё одного путника. Спрашивает его старец:
— Кто ты и куда путь держишь, юноша?
— Зовут меня Ван Лан, я ищу свою невесту, которая исчезла в день свадьбы.
— Идём с нами. Я знаю, где она, — сказал старец.
Пошли они дальше втроем: Шан, Ван Лан и белобородый незнакомец. Привёл старец юношей к большому дому и пригласил войти, чтобы немного подкрепиться и передохнуть.
Хозяйка дома для гостей богатый стол накрыла, усадила всех за стол, и говорит:
— Хочу я с вами заодно, юноши, об одном деле потолковать. Муж мой давно умер, живу я вдвоём с дочкой. Вот и решила я в дом зятя принять, чтобы кормил меня на старости лет. Кто из вас двоих хочет здесь остаться?
Вышла из-за ширмы девушка — нарядная, красивая как цветок ириса. Понравилась она сразу Ван Лану, да и богатый дом приглянулся.
— Я останусь, — обрадовался он. — Такая невеста мне подходит.
— А я должен свою Мэйли найти, — сказал Шан.
Говорит ему тогда белобородый старец:
— Иди домой, там тебя твоя невеста ждёт. Тысячи лет живу на земле, а всё никак не могу к человеческим слезам привыкнуть... Уж так она в паланкине слезами обливалась, что я её похитил, чтобы проверить, кто из вас её по-настоящему любит...
— Кто ты, дедушка? — спросил Шан.
Но волшебник ничего не ответил и исчез. Зато он помог соединиться двум любящим сердцам.
(по мотивам китайской сказки)
Все выпуски программы Пересказки
Псалом 124. Богослужебные чтения

Вы никогда не задумывались, почему горы — такие манящие? Причём любые: и совсем невысокие, до километра, и пятитысячники — не говоря уже о самых высоких, недостижимых для неподготовленного вершинах. Как сказал поэт, «Сколько слов и надежд, сколько песен и тем // Горы будят у нас — и зовут нас остаться!» 124-й псалом, который сегодня звучит в храмах за богослужением, многократно обращается именно к глубокой символичности гор для верующего человека. Давайте послушаем этот псалом.
Псалом 124.
Песнь восхождения.
1 Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.
2 Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
3 Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простёрли рук своих к беззаконию.
4 Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
5 а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
Нет ничего удивительного в том, что уже на самой заре человечества гора воспринималась как особое, священное пространство, где происходит соприкосновение небесного и земного. На горе Синай Моисей получает от Бога заповеди; на горе Фавор преображается Христос перед учениками; да и про Олимп как не вспомнить.
Сама по себе гора очень многозначительна: с одной стороны, её огромное, мощное основание — «подошва» — придаёт ей устойчивость, непоколеблемость. С другой стороны, тонкая, словно игла, вершина, буквально впивается в небо. Тот, кто хотя бы раз в жизни стоял на такой вершине, никогда не забудет абсолютно ни с чем несравнимого ощущения одновременной устойчивости — и воздушности, невесомости — когда перед твоим взором открываются величественные горизонты.
Удивительная вещь: казалось бы, когда мы летим на самолёте, мы видим ещё более далёкий горизонт — а всё же это вообще не то: только стоя ногами на вершине, ты испытываешь исключительный, всеобъемлющий восторг особого предстояния перед бытием.
Для многих древних культур гора — это axis mundi, космическая ось мира, соединяющая высшие и низшие миры. И именно поэтому на вершинах гор строились храмы, организовывались те или иные святилища.
Если мы вспомним самые древние жертвенники, о которых повествует книга Бытия, — это тоже будут «микро-горы», сложенные из камней — на вершинах которых и совершались жертвоприношения.
Прозвучавший сейчас 124-й псалом ещё глубже развивает тему символизма горы: он говорит о том, что «надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек». Гора для верующего становится не только внешним образом духовного вдохновения, но и наглядным примером того, как может ощущать себя сам человек, когда его голова, его мысли — всё то, что и отличает его от животного, — устремлены к Небу. И неспроста греческое слово «ἄνθρωπος» — состоит из двух основ: ἄνω означает «вверх» и θρώσκω — «смотреть, устремляться, прыгать». Смотря на гору, мы словно бы снова и снова задаём себе вопрос: а есть ли во мне задор подняться на вершину — или я всего лишь хочу так и остаться распластанным у её подножия?..
Псалом 124. (Русский Синодальный перевод)
Псалом 124. (Церковно-славянский перевод)
Псалом 124. На струнах Псалтири
1 Надеющиеся на Господа подобны горе Сиону; не поколеблются вовеки те, что живут в Иерусалиме!
2 Горы осеняют их, и Господь осеняет людей своих отныне и вовеки.
3 Ибо не дает Господь грешникам власти над праведными, да не протянут праведные рук своих к беззаконию.
4 Даруй, Господи, блага тем, кто добр и праведен сердцем!
5 А людей развращенных и творящих беззакония покарает Господь. Мир Израилю!