Полные версии пословиц, о которых мы забыли - Радио ВЕРА
Москва - 100,9 FM

Полные версии пословиц, о которых мы забыли

Полные версии пословиц, о которых мы забыли
Поделиться Поделиться
Иллюстрация к выпуску программы «Сила слова»

Есть известная поговорка: «Голод не тётка». Эта фраза настолько привычна, что мы автоматически считываем её смысл: дескать, голод сложно терпеть. Однако при чём тут тётка?

Дело в том, что это выражение мы используем только частично. Вторая часть фразы была забыта. А полностью данная поговорка звучит так: «Голод не тётка, пирожка не поднесёт». Мне кажется, что смысл стал яснее: тётка, даже чужая, может и накормить. А голод — нет.

Почему же утеряна вторая часть фразы? Одна из причин в том, что в народе запоминаются наиболее короткие, ритмичные формы, и потому они остаются в обиходе.

К тому же, если выражение знают все, то не нужно произносить его полностью, а достаточно сказать первую часть — и собеседник поймёт, о чём речь.

Зачастую пословицы и поговорки не просто сокращаются, но и приобретают другой смысл.

Например, есть такая фраза: «Тише едешь — дальше будешь». Значение её мы понимаем так: не торопись, не суетись, поспешай, не спеша — и придёшь к цели. Это вполне здравое рассуждение.

Однако раньше выражение звучало так: «Тише едешь — дальше будешь... от того места, куда едешь». Не правда ли, в полной версии заложен совершенно другой — противоположный — смысл. Как же так получилось? Первая часть фразы настолько ритмичная и запоминающаяся, что её стали произносить чаще, а вторую часть откинули по причине тяжеловесности. При этом и сокращённая пословица также несёт важный смысл: она учит человека делать своё дело без суеты.

Кстати, похожее значение есть у другого народного выражения, приведу его полную версию: «Под лежачий камень вода не течёт...а под катящийся не успевает». Как метко подмечено, что и «лежать на боку» не стоит, и «бежать сломя голову» тоже неполезно. Мы знаем: в обиходе сохранилась только первая часть этой фразы. Но, согласитесь, что и её продолжение тоже содержит важную мысль.

Приведу ещё пару народных выражений в полном виде, а вы сами определите, чем они отличаются от знакомых версий.

У страха глаза велики, да ничего не видят. Один в поле не воин... а путник. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай. Гол как сокол, да остёр, как топор.

А закончить нашу беседу я хочу известной пословицей, которая в полном виде приведена в словаре Владимира Даля: Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет. Хотя эта фраза приписывается римскому поэту V века Ювеналу, она имеет истоки в библейском тексте. Например, в книге Притчей Соломоновых говорится: «Кроткий язык — древо жизни, но необузданный — сокрушение духа».

Или там же: «При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои — разумен».

Что ж, пословицы и крылатые выражения живут в языке и даже изменяясь или сокращаясь, продолжают учить нас мудрости.

Автор: Нина Резник


Все выпуски программы: Сила слова

Мы в соцсетях

Также рекомендуем