
«Мимино», студии Мосфильм и Грузия-фильм, режиссёр Георгий Данелия
— Гиви! Дай мне характеристику.
— Какую характеристику?
— Я хочу вернуться в большую авиацию.
— А не поздно тебе в большую авиацию? Подумай.
— Я подумал. Прости меня, Иваныч.
— Сколько лет, как у нас работаешь?
— Восемь...
Лётчик Валико Мизандари живёт в маленькой грузинской деревушке высоко в горах. Его вертолёт «Ми-2» — единственный транспорт, с помощью которого могут здесь перемещаться жители. И не только они — Валико приходится перевозить и баранов, и кур, а однажды ему даже довелось взять на борт вертолёта... корову. Каждый день Валико летает по отдалённым посёлкам. Но мечтает он совсем о другой жизни. Он хочет сидеть за штурвалом большого белоснежного воздушного лайнера. Носить красивую форму. Повидать мир. Его авиационный позывной — Мимино. В переводе с грузинского — Сокол. Только какой же он сокол, если летает на «бабочке» — так Валико Мизандари в сердцах называет свой вертолёт. Однажды он решает, что пришла пора коренным образом изменить свою жизнь. Берёт у начальника характеристику и отправляется в Москву — чтобы стать пилотом международных авиалиний.
Картину «Мимино», фрагмент из которой сейчас прозвучал, снял в 1977 году режиссёр Георгий Данелия. Только в отечественных кинотеатрах фильм посмотрели 25 миллионов человек. А был ещё зарубежный прокат. И международные кинофестивали. На одном из них — в итальянском городе Авеллино — лента «Мимино» получила главный приз. Кинокартина трогала сердца зрителей во всём мире. Потому что говорила о вещах, которые близки и понятные каждому. О дружбе и доброте. О том, что самые прекрасные дальние страны не способны заменить тепла родного дома. Хорошие слова сказал о картине Вахтанг Кикабидзе, который исполнил в ней главную роль: «Получился фильм, в основе которого — атмосфера бескорыстного человеческого братства». Ну, а сам режиссёр Георгий Данелия говорил, что его лента «Мимино» согрета теплом земли, сердечностью и духовным богатством людей.
Вообще-то Данелия планировал снять простую и незатейливую комедию. А получилась настоящая философская притча. Хотя без юмористических моментов, конечно же, не обошлось. Фильм буквально разобрали на цитаты. Например, очень популярными стали слова персонажа, которого блестяще сыграл актёр Фрунзик Мкртчан — армянского шофёра Рубика Хачикяна. Мимино познакомился с ним в Москве при весьма забавных обстоятельствах. Чего только они не пережили вместе за несколько дней в столице! А вот адресами обменяться не успели. И когда в одном из рейсов шофёр Рубик оказался в родных местах Мимино, он решил разузнать, где живёт его друг. Рубик знал, что Валико работал лётчиком. И, конечно же, решил отправиться в аэропорт. Вот только его напарник отклонение от маршрута не одобрил. Но Рубик очень доходчиво всё ему объяснил.
— Рубен Вартаныч, а зачем нам аэропорт? Нам прямо ехать надо.
— Адрес хочу. Он раньше здесь работал.
— Кто?
— Один грузин, мой знакомый друг. Я ему напишу: здравствуй, Валик-джан! А он скажет: вах! Как меня нашёл, откуда? Ему будет приятно. Когда ему будет приятно, я буду чувствовать, что мне тоже приятно. А ты говоришь — прямо!
— Меня в Орджоникидзе ждут.
— Знаешь, что? Я тебе умный вещь скажу, но только ты не обижайся. Когда мне будет приятно, я так довезу, что тебе тоже будет приятно.
В сущности, в этих простых словах заключается один из главных смыслов фильма Георгия Данелии «Мимино». Добро, которое ты делаешь людям, приносит радость. И эта радость побуждает к новым добрым делам. В картине, вообще, очень много добрых людей. Это и сам Мимино, и Рубик. И молоденькая девушка-адвокат, приложившая все усилия, чтобы вытащить Валико из очень сложного положения. Ветеран войны Во́лохов, который принимает Мимино за сына своего однополчанина. И помогает в трудную минуту, даже когда случайно выясняется, что он попросту обознался. Эту яркую эпизодическую роль замечательно сыграл Евгений Леонов.
Георгий Данелия в своих мемуарах философски размышлял над фильмом «Мимино»: «О чем он? Может быть, о человеке, который сумел вернуться к самому себе? Может быть, о Родине, как о конкретном осязаемом уголке родной земли?» — писал режиссёр. Мне кажется, что картина — и о том, и о другом. И ещё о многом — очень важном и правильном.
Все выпуски программы Домашний кинотеатр
Псалом 61. Богослужебные чтения

61-й псалом, который сегодня читается в храмах за богослужением, имеет очень интересные и непохожие друг на друга переводы на разные языки своего первого стиха. Давайте сначала послушаем весь псалом — а потом поразмышляем над причинами разных переводов.
Псалом 61.
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.
2 Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение моё.
3 Только Он — твердыня моя, спасение моё, убежище моё: не поколеблюсь более.
4 Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
5 Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своём клянут.
6 Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
7 Только Он — твердыня моя и спасение моё, убежище моё: не поколеблюсь.
8 В Боге спасение моё и слава моя; крепость силы моей и упование моё в Боге.
9 Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
10 Сыны человеческие — только суета; сыны мужей — ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
11 Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
12 Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
13 и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаёшь каждому по делам его.
В русском синодальном переводе первый стих звучит так: «Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение моё». Открываем церковно-славянский текст: «Не Богу ли повинется душа моя? от того бо спасение мое». Как вам разночтение? В русском — «успокаивается», в славянском — «повинуется». Вроде бы как совсем не об одном и том же, не так ли?
Очень интересным видится перевод, сделанный архиепископом Амвросием (Зертис-Каменским) в середине XVIII века: «Точию пред Богом молчание [да будет] [тебе] душе моя! от Того бо спасение мое». А вот как поэтически переложил этот стих священник Гавриил Пакацкий: «Не Богу ли в повиновенье Предаться должен ты, мой дух! Не той ли даруя спасенье, Возвеселит мой взор и слух?»
Если попробовать подытожить всё вышеизложенное, то главный смысл этого стиха можно передать так: только перед Богом моё сердце может спокойно помолчать. И это молчание — «беременно надеждой»; оно не пассивно, оно рождается не от пустоты или обречённости, а, напротив, от глубокой веры и спокойного ожидания спасения. И вот именно в этой точке смыкаются наконец-то «успокоение» и «повиновение»: человек вручает всего себя целиком водительству Божественной воли, и через это «отпускание» себя успокаивается: так преодолевается кажущаяся двойственность между Божественной силой и Божественной милостью — упоминанием которых и завершается 61-й псалом.
В завершение мне хотелось бы привести мысли блаженного Августина из его «Комментариев на Псалмы» именно об этой кажущейся двойственности: «Два основания — сила и милость. Поймите Божью силу, и поймите Божью милость. Этими двумя охватывается почти всё Писание. Его силу — бойтесь; Его милость — любите. Не надейтесь на милость так, чтобы презреть силу; и не бойтесь силы так, чтобы отчаяться в милости».
Псалом 61. (Русский Синодальный перевод)
Псалом 61. (Церковно-славянский перевод)
Псалом 61. На струнах Псалтири
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.
2 Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
3 Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
4 Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
5 Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
6 Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
7 Только Он - твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
8 В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
9 Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
10 Сыны человеческие - только суета; сыны мужей - ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
11 Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
12 Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
13 и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
8 июля. О сострадании и сочувствии друг другу

В 12-й главе Послания апостола Павла к римлянам есть слова: «Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими».
О сострадании и сочувствии друг другу — священник Николай Конюхов.
Апостол Павел призывает нас быть внимательными к другим людям, поскольку мы эгоисты, мы очень сильно зациклены на себе, и часто мы транслируем именно то, что с нами происходит, в окружающий мир, и хотим, чтобы люди с нами плакали и с нами смеялись.
Но христианство учит открывать глаза и видеть, что происходит с людьми, находящимися рядом с нами, и в том числе замечать их состояние. Если они скорбят, было бы правильно и благочестиво войти в их страдания, открыть своё сердце для сострадания.
И наоборот, если мы увидим чью-то радость, у кого-то что-то получилось, то не стоит завидовать и думать: «Почему это, Господи, им такие благодеяния? Ты их что, любишь, а меня — нет?»
Нужно быть сострадательными и плакать с теми, у кого случилось горе, и учиться радоваться с теми, у кого что-то получилось.
Все выпуски программы Актуальная тема