«Деньги на бочку» и другие морские выражения - Радио ВЕРА
Москва - 100,9 FM

«Деньги на бочку» и другие морские выражения

Поделиться Поделиться
Иллюстрация к выпуску программы «Сила слова»

Многие из нас в детстве читали книги о морских сражениях, доблестных моряках и пиратах. И до сих пор в памяти остались такие выражения, как «право руля», «отдать паруса», «свистать всех наверх» и прочие колоритные фразы. Морские термины и выражения продолжают существовать в обычной повседневной речи, став фразеологизмами. Например, мы говорим «держаться курса», «нестись на всех парусах». Желаем кому-то «семь футов под килем» или «попутного ветра». Как же в нашей сухопутной жизни появились эти речевые формулы, ведь большинство из нас не моряки?

А вот как. Выражение становится крылатым, если со временем его исконное значение приобретает переносный смысл.

Распространенным является мнение, что морские слова и выражения пришли к нам в эпоху царя Петра I, когда в Россию прибыло много профессиональных моряков, корабелов, фабрикантов из Европы. Однако первые термины пришли к нам еще в X-XI веках из Византии, с которой у нас были тесные связи. Слова парус, якорь, корабль — греческого происхождения.

А начиная уже с Петровской эпохи, появились голландские и английские слова: руль, аврал, компас и другие.

Прошло время, и многие морские выражения стали фразеологизмами:

Держи нос по ветру;

Мелко плаваешь;

Остаться за бортом;

Быть на мели;

Взять на буксир;

Прибыть в тихую гавань.

А еще есть отличные пословицы:

«Не спи, моряк, проспишь путину». Или: «Как корабль назовёшь, так он и поплывет».

Эти выражения делают нашу речь колоритной, добавляют немного морской соли в разговор и надувают паруса хорошей беседы.

Автор: Нина Резник


Все выпуски программы: Сила слова

Мы в соцсетях
ОКВКТвиттерТГ

Также рекомендуем