Ваш браузер не поддерживает HTML5 audio
Чудесного уральского поэта, прозаика, переводчика, педагога и просветителя Андрея Комлева не стало летом 2021 года: ковид.
До 75-летнего юбилея оставалось чуть меньше года.
Эту, увы, посмертную дату — сердечно отметил вместе с читателями Андрея Петровича его младший товарищ, писатель и журналист Дмитрий Шеваров, — который свою публикацию в газетной авторской рубрике «Календарь поэзии» назвал пронзительной строкой друга — «Душа на скорых поездах...»
С гулом поездов отходят сроки.
И во власти дум первоначальных
ты идёшь, в траву роняя строки,
одарён счастливою печалью.
Встрепенёшься, возвращая годы...
Осень, золотистая погода.
Обернёшься — вечер в декабре
тенью по серебряной земле.
И о том, что в жизни нету смерти,
бор шумит над прудом у Сысерти,
или это тешится прибой
в полосе под Иверской горой.
Андрей Комлев, «С гулом поездов отходят сроки...», 1982-й год
Это стихотворение, в финале которого — родина уральского сказовика Павла Бажова Сысерть и овеянная библейскими преданиями Иверская гора в Новом Афоне, — я прочитал вам сейчас из книги Андрея Комлева «Свод». В начале 2000-х в уральской серии «Библиотека Каменного пояса» книжку выпустили к 40-летию литературной деятельности Комлева... Почему-то мне важны эти цифры.
И ещё я забыл сказать, что прочитанное стихотворение — «С гулом поездов отходят сроки...» — посвящено выдающемуся русскому поэту Алексею Решетову, чьи стихи звучат в наших «Рифмах жизни».
Лирическая поэзия Комлева — животворна, умна и душевна.
Об этих качествах его стихотворений молодому Комлеву когда-то ободряюще писали поэты старшего поколения — Павел Антокольский и Константин Симонов.
Андрей дорожил их отзывами, дорожил не меньше, чем своим многолетним читательским общением с поэзией Древней Руси, Александра Блока или Фета.
Открою приветного Фета,
собаку ль вожу у пруда,
и цветом овеяна с веток,
лужайками исходит вода.
И в самом безоблачном небе,
и в самом тенистом углу
колеблется трепетный лепет,
доверен живому теплу.
Летая по аеру где-то,
с утра по соседним дворам,
звенит колокольцами лето
сквозь уличный тамтарарам.
Андрей Комлев, 8 июня 1994 года
Интересно, что старинное латинское слово аер (вешний тёплый воздух, чистая атмосфера) любимый Комлевым Владимир Даль называл «мироколицей».
...И вот, Древняя Русь уже помянута, и я непременно скажу, что Андрей Комлев — глубокий переводчик (точнее, «перетолкователь») «Слова о полку Игореве».
«Особенность комлевского перевода в том, — писал Дмитрий Шеваров, — что он атмосферный. Расшифровывая для читателя «тёмные» места, переводчик бережно сохраняет исконный ритм, размер и даже во многом лексику оригинала».
И в завершение — любимый Андреем Комлевым — поэт-собрат Алексей Решетов.
Обратите внимание на последние два слова в его отзыве.
«В чём главное достоинство поэзии Комлева? В его книгах на редкость естественно сочетаются интимная, родниковой чистоты лирика и исторические поэмы, полные вещего милосердия...» Конец цитаты. Что ж, когда-нибудь — добавлю я от себя — мы обратимся, Бог даст, и к поэмам Андрея Комлева.
Все выпуски программы Рифмы жизни
Жизнь современного человека немыслима без мобильной связи, телевидения и интернета. Но немногие знают, что эти и другие технологии…
Сегодня 7 мая. День памяти Мученика Саввы Стратилата и с ним 70-ти воинов, пострадавших за Христа в III (3) веке. О святых воинах, —…
Сегодня 7 мая. Светлый вторник. О Пасхальной радости, — протоиерей Феодор Бородин.
Сегодня 7 мая. День радио. О проповеди Евангелия в радиоэфире, — епископ Черняховский и Славский Николай.
Деян., 4 зач., II, 14-21 Библия — книга, которая содержит в себе множество таинственных пророчеств. Исполняются ли какие-то…
This website uses cookies.