У нас в гостях были директор краеведческого музея Гаврилова Посада Петр Размазин и старший научный сотрудник музея, почетный гражданин Гаврилова Посада Борис Волченков.
Мы говорили об истории города, о его сегодняшней жизни, а также о возрождении и развитии малых городов России.
А. Пичугин
— Добрый вечер, дорогие слушатели! Это светлое радио. Меня зовут Алексей Пичугин. И я с удовольствием и вас приветствую, и представляю наших дорогих гостей. Очень рад, я очень давно хотел, чтобы эти люди пришли к нам в студию. Мы сегодня поговорим о малых городах и о том, как в малых городах начинает возрождаться жизнь, благодаря развитию культуры. Встречайте — сегодня в нашей студии директор Гаврилово-Посадс
П. Размазин
— Добрый вечер!
А. Пичугин
— И историк, старший научный сотрудник Гаврилово-Посадс
Б. Волченков
— Здравствуйте!
А. Пичугин
— Я думаю, что сначала надо нашим слушателям рассказать о том, где находится город Гаврилов Посад, что он собой представляет. Я только скажу, наверное, что это Ивановская область. Город находится в тридцати километрах — но это по дорогам, а если напрямую, так, вообще, наверное, в пятнадцати, от всем хорошо знакомого города Суздаль, где, я думаю, многие наши слушатели бывали. Да, кстати, наверное, может быть, и в Гавриловом Посаде тоже. Но тем не менее это очень интересное место, очень интересный город, о котором мы бы хотели вам рассказать сегодня побольше. Давайте, кто начнет? Борис Алексеевич, вы, да? С истории города, о том, где он находится, что такое Гаврилов Посад. Почему посад?
Б. Волченков
— Об этом в двух словах не скажешь. Но если заглянуть в глубь истории, то последние четыре века в административно-
А. Пичугин
— Давайте уточним, Борис Алексеевич, кто такие непашенные крестьяне?
Б. Волченков
— Непашенные крестьяне — это крестьяне по статусу, но которые не имели земли, а занимались промыслами и торговлей. Короче, торговые крестьяне. Согласно последним археологическим данным и генеалогическим изысканиям — уже с 15-го века, с конца 15-го, после разорения Великого Новгорода Иваном III, есть сведения, что многие из Новгорода были переселены на земли Суздальского уезда. И в том числе многие наши жители. Они никогда не теряли связей с Северным углом. Кстати, последние археологические изыскания, насколько я знаю, подтверждают, что на территории волости Гавриловской захоронения были по типу аландских — тех, которые были обнаружены на Аландских островах.
А. Пичугин
— Но это самые последние данные.
Б. Волченков
— Самые последние, да.
А. Пичугин
— Об этом еще будем говорить.
Б. Волченков
— Вот недавно в издание «Адреса Санкт-Петербурга
А. Пичугин
— Тут надо еще, наверное, уточнить, коль скоро вы упомянули Липицкую битву, что к городу Липецку она отношения не имеет, а имеет отношение она к реке Липня.
Б. Волченков
— Это урочище Липица, которое находится совсем рядом с Гавриловым Посадом.
А. Пичугин
— Может быть, десятки километров. Суздальское ополье — это огромная территория с очень благоприятным для земледелия своим собственным микроклиматом, с почвой, которое действительно кормило Великий Новгород долгое время. И хлеб поставлялся именно из-под Суздаля туда.
Б. Волченков
— И вот наша ведомственная принадлежность к Москве, а потом к Петербургу сыграла такую злую шутку с историей города в том плане, что документы, касающиеся нашей волости, они оседали в архивах не местных — не в Суздале, не во Владимире — а в основном, конечно, в Петербурге. И в начале 19-го века в результате пожара, который произошел в Конюшенном ведомстве, они многие утрачены. Но с другой стороны, нам очень повезло, что сохранился архив нашей ратуши — с 1789-го года, как я уже говорил, бывшей слободе указом Екатерины II были даны посадские права. И с этого момента 75 лет в городе была ратуша. И в отличие от многих других посадов, а их насчитывается в России немало, порядка трех десятков было, и сейчас…
А. Пичугин
— Сейчас даже фестиваль посадов проводятся, я знаю, где-то в Марий Эл.
П. Размазин
— Это в Чувашии, Мариинский Посад, он состоится с 23-го по 25-е сентября сего года.
А. Пичугин
— И вы поедете представлять Гаврилов Посад?
П. Размазин
— Приглашена делегация Гаврилова Посада.
Б. Волченков
— И вот, насколько я знаю, только в Сергиевом Посаде и в Гавриловом Посаде сохранились в полноте документы ратуш, это сотни тысяч документов. И получилось так, что до недавних времен они совершенно не были известны, не были введены в научный оборот, поскольку в 1952-м году из Москвы были переданы в Ивановский областной архив, но там ни у кого не вызвали интереса. Мы последнее десятилетие ими активно занимаемся. Но работы там еще на многие и многие десятилетия. В этом плане архивные материалы фонда, касающиеся Гаврилова Посада, они проливают свет не только на сам город и волость дворцовую, но и на Суздаль, и на Владимир, и вообще в контексте всей Российской империи.
А. Пичугин
— Но еще интересных несколько сюжетов, связанных с историей города Гаврилов Посад. То, что вы сейчас рассказали — это такая историческая основа. А два сюжета, которые, как мне кажется, могут привлечь внимание наших слушателей к городу — это коневодство. Это уже в советское время — 46-й, по-моему, если не ошибаюсь.
Б. Волченков
— Да, 70 лет назад выведена порода.
А. Пичугин
— Владимирский тяжеловоз — которого, я думаю, если кто-то не знает… хотя, мне кажется, это с детства какое-то такое сочетание — владимирский тяжеловоз, по отношению к лошадям, что-то из детства идет. Но те, кто не знают, могут загуглить, посмотреть, обязательно картинка вылезет. И купцы Синебрюховы, потому что многие помнят, как у нас в 90-е годы из Финляндии стали завозить пиво «Синебрюхов», а корни-то этих самых Синебрюховых, финских пивоваров — как раз в Гавриловом Посаде. Давайте об этом немного.
Б. Волченков
— Касаясь этой темы. Располагаясь на очень выгодном месте с точки зрения торговли — на пересечении торговых трактов Владимир — Ярославль — Нижний Новгород — Переславль-Залес
А. Пичугин
— Друзья, напомню, что это светлое радио, программа «Светлый вечер», где сегодня говорим с нашими гостями из города Гаврилов Посад Ивановской области. Здесь, в этой студии, директор Гаврилово-Посадс
Б. Волченков
— Тут тоже надо сказать, что у конезавода четырех с половиной вековая история. Но пик его расцвета приходится на правление Анны Иоанновны. Ну и Бирон, конечно, однозначно личность одиозная для России, но для коневодства он сделал немало. И в том числе при нем было поручено взамен деревянных конюшен, уже обветшавших к тому времени, построить новую конюшню, которая была в форме каре, с таким фасадом. Долгое время считалось, что это проект губернского архитектора Вершинского, но последние изыскания наших коллег из Санкт-Петербурга позволяют на 90 процентов утверждать, что это проект гофф-бау-интенда
А. Пичугин
— Для послевоенной страны, наверное, это было очень важно.
П. Размазин
— Как мы говорили, что владимирский тяжеловоз — это КамАЗ своего времени, то есть это главная грузовая сила на селе.
Б. Волченков
— Надо сказать, что наш конный завод, как племенной рассадник, обслуживал 2 области, порядка 12-ти районов и 500 с чем-то колхозов. За последние полвека больше 30 тысяч жеребят было получено от наших жеребцов. А для создания новой породы еще в имперский период жеребцы выписывались из Англии — по моим подсчетам, только из Англии больше 130-ти было ввезено и из других европейских стран. И из отечественных российских заводов тоже много. Работа была очень грандиозная и в государственном масштабе проводилась. И конечно же в те годы лошадь, особенно в послевоенные годы, когда катастрофически не хватало техники и для перевозки грузов, и для сельскохозяйстве
А. Пичугин
— Давайте чуть попозже вернемся к конезаводу и к той ситуации, которая сейчас сложилась вокруг него. Петр, а у вас ведь очень интересная своя собственная жизненная история. Вы — журналист из Москвы — практически переехали в Гаврилов Посад и стали директором музея.
П. Размазин
— Сам не понимаю, как так получилось.
А. Пичугин
— А как так произошло?
П. Размазин
— Очень сложно… У меня родственники…Нач
А. Пичугин
— А то и больше, это как минимум.
П. Размазин
— Как минимум — это только с момента подтвержденного, а реально… И вообще, о чем я хочу еще сказать — что это Ополье. И когда мы говорим про Гаврилов Посад, мы подразумеваем Ополье всегда. Что это такое? Давайте акцентируем внимание на этом. Эта территория сейчас раздроблена на 3 области — это Переславский район Ярославской области, это Гаврилово-Посадс
А. Пичугин
— Все-таки не деревушка. (Смеется).
П. Размазин
— Если мы говорим про 12-й, 13-й век, то да. Потому что если Суздаль известен с 1024-го года…
А. Пичугин
— Тысячелетие Суздаля скоро будет справляться.
П. Размазин
— Да, будет тысячелетие. А Гаврилов Посад на протяжении веков был городом номер 2 Суздальского уезда. Наши купцы его строили, там были подряды, там множество матримониальных связей…
А. Пичугин
— В какой-то момент, кстати, уже городом номер 1, потому что через Посад прошла железная дорога, а Суздаль оказался на периферии.
П. Размазин
— Тут интересная история — насколько я знаю, суздальские купцы откупились от железной дороги, они не захотели, чтобы она через них проходила.
А. Пичугин
— Это такая распространенная история, ее много где рассказывают, когда железная дорога проходит в обход какого-то города. И тот город соседний, через который она прошла, потихоньку начинает возвышаться, а этот приходит в упадок, то там вот эта история о том, что откупились, потому что «ну как же так, через наш город! Это суета, а у нас тут размеренная жизнь». Но Суздаль здорово поплатился за то, что… Практически до 60-х, наверное, годов, когда активно начал работать Владимиро-Суздал
П. Размазин
— Совершенно верно. Борис Алексеевич бывал, вот расскажите эту историю, когда вы впервые побывали в Суздале.
Б. Волченков
— Да, первый раз я в 1958-м году на полуторке, машине, по булыжной мостовой через мост, по которому пешком страшно идти, в селе Романове побывал. И мне посчастливилось…
А. Пичугин
— Это между Посадом и Суздалем село.
Б. Волченков
— Да. И нам экскурсию — мы школьники, от дома пионеров Гаврилово-Посадс
А. Пичугин
— Знаменитый реставратор советский.
Б. Волченков
— …директор музея нас водил по этому городу. Впечатление было удручающее: всё было в запустении — разрушенные церкви, одна столовая, не блиставшая ни чистотой, ни фешенебельностью
А. Пичугин
— Про Ротшильда это легенда красивая? Или на самом деле?
Б. Волченков
— Наверное, все-таки… Ну, говорят, что Алексей Дмитриевич для прессы… Я сам в 1959-м году в газете «Известия» читал эту версию, а уж насколько она верна, это, наверное, Алексея Дмитриевича Варганова надо спросить. Уже не спросишь.
А. Пичугин
— Я помню другую ужасную судьбу, которая чуть было не настигла Суздаль — это когда Никита Сергеевич Хрущев решил на месте Суздаля построить крупнейшую в Советском Союзе птицеферму. Я не знаю, каких усилий стоило реставраторам, директору музея, вообще культурной общественности советской его как-то переубедить. И тогда возник проект Золотого кольца. Ведь хотели поначалу свезти белокаменные памятники, которые были недалеко от Москвы относительно: 200, 300 километров — и Суздаль, и Владимир, и Переславль — свезти под Звенигород, чтобы иностранцы всякие не ездили у нас тут по нашей земле далеко от Москвы. А там еще дивизия секретная ракетная рядом с Суздалем находится, и с Гавриловым Посадом тоже. Но в общем, слава Богу, возник проект Золотого кольца, когда все-таки люди приезжали и смотрели памятники, которые находятся на своем месте. Петр Размазин — директор Гаврилово-Посадс
А. Пичугин
— Мы снова возвращаемся в студию светлого радио, где сегодня говорим с гостями нашими из города Гаврилов Посад Ивановской области. У нас в студии директор Гаврилово-Посадс
П. Размазин
— Да, это действительно так. Попробую вкратце рассказать историю создания музея Гаврилово-Посадс
А. Пичугин
— А Иваново текстильный край же, и лен там везде рос.
П. Размазин
— И Ивана Дмитриевича Константиновича нельзя не назвать — он был первым общественным директором. И изначально он назывался Народный краеведческий музей, то есть люди зарплату в нем не получали. Ни копейки за всё время, насколько я знаю, ни за один экспонат не было заплачено кому-либо — то есть это всё добровольные пожертвования. Далее — они получили 2 комнатки в Доме пионеров где-то на чердаке. Потом их перевели, они получили помещение в трактире Бессоновой на 2-м этаже, где сейчас располагается библиотека. И на рубеже 90-х годов их перевели в здание райисполкома. В здании был райисполком, сейчас это одно из самых красивых зданий в самом центре нашего города.
А. Пичугин
— Да, невозможно, с какой бы стороны вы в Гаврилов Посад не въехали, мимо этого здания все равно не проедете, не пройдете.
П. Размазин
— Совершенно верно. И тут я не могу не сказать о роли художника Касаткина Владимира, уроженца тоже нашего района, он умер не так давно в городе Каунасе. Был членом Союза художников СССР, он очень любил свою малую родину, приезжал, рисовал. И вот как раз в конце 80-х он подарил музею коллекцию своих картин. И встал вопрос о том, что выставлять ее негде совершенно. И есть у меня такое ощущение, что не без его участия здание райисполкома было передано музею, что совершенно не типично для маленьких музеев муниципальных. Тут я считаю, что нам очень повезло в этом плане.
А. Пичугин
— Смотрите, мы говорим о том, что есть музей в городе, и в общем, это естественно. Практически в любой город, куда ни приедешь, обязательно будет краеведческий музей. Где-то экспозиция больше, где-то меньше, но в случае с Гавриловым Посадом — и я тому свидетель — можно говорить о том, что музей… Я в первый раз приехал в Посад в 2008-м году, и, в общем, зрелище было довольно печальное. Сейчас город преображается, это правда. И не последнюю роль в этом играет музей. Буквально на прошлой неделе я лично был на замечательном празднике — это праздник урожая, можно его так назвать? В народе называли «день картошки». Когда фермерские, и не только фермерские, государственные предприятия привезли в город, устроили замечательный праздник, свою продукцию. И там, естественно, была часть, которую представлял музей. До этого я был летом на празднике «день сенокоса», который тоже устраивал фактически музей. И много всего другого, того хорошего, что сейчас есть в городе, происходит благодаря усилиям музейных работников. Давайте подробнее об этом поговорим. Тут, правда, в 2008-м году мне было сложно представить себе, что в Гавриловом Посаде будет происходить то, что я наблюдаю последние пару лет. Кто расскажет?
Б. Волченков
— В данном случае мы наблюдаем так называемый синергетический эффект. Когда после отхода от дел энтузиастов, создавших музей в течение 20-ти лет, по разнарядке возглавляли музей жены первых партийных секретарей, первых секретарей района. И естественно, это люди были совершенно случайные. Поэтому, хотя коллекции музея были довольно богатые, собранные энтузиастами, но развития музей не получал. И, собственно, в эти годы он был в забросе. Когда я 25 лет назад пришел работать в музей, в общем-то…
А. Пичугин
— А у вас тоже ведь интересная история — как-то так получилось, что вы вернулись в Гаврилов Посад.
Б. Волченков
— Да, я уроженец этих мест, как минимум 250 лет мои предки жили здесь. Естественно, в период 60-х годов, когда все старались уехать из этого места, я тоже не был исключением. Учился в Иванове, позже сменил много профессий: после армии работал в атомном судостроении, на железнодорожном транспорте, в энергетике 17 лет. И потом, закончив заочно Ивановский государственный университет, исторический факультет, так получилось, что я вернулся в свой отчий дом, где жили мои предки на протяжении веков. Поработал немного директором школы, учителем, а потом мне предложили перейти в музей. 25 лет назад я это и сделал, и хорошо представляю, как всё менялось. Я, кстати, первый историк — как уже Петр Владиславович говорил, что создатели музея не были профессионалами, им очень хорошо помогал директор суздальского музея, направлял их деятельность Варганов Алексей Дмитриевич. Когда я пришел, фондовая работа, конечно, велась неплохо, но что касается экскурсионной работы, в общем-то, был в этом плане застой. Пришлось это дело развивать. Сразу же в тот же год, будучи делегатом на учредительном собрании Владимирского областного краеведческого общества, учредил в следующем же году Гаврилово-Посадс
А. Пичугин
— И вы этим сейчас занимаетесь.
Б. Волченков
— Я этим последние 12 лет занимаюсь. И, конечно, еще беда нашего музея, ведь сложилась такая ситуация: в основном, в музеях чем больше населения в городе, естественно, считается и значимее музей, и он лучше обеспечен кадрами. Наш город маленький, поэтому директор, 2 научных сотрудника — и то это очень хорошо по нашим временам. Раньше вообще было двое было — директор и сотрудник, и поэтому работать в архивах было очень и очень сложно. Сейчас насчет этого стало лучше. И опять же, удается нам привлекать людей и во Владимире, и в Суздале. С появлением Союза краеведов эта работа усилилась. Но с архивом ратуши Гаврилово-Посадс
А. Пичугин
— Интересно, что люди стали действительно приезжать из больших городов — из Москвы, из городов Подмосковья. Я не знаю, почему? То ли людей потянуло куда-то к тем местам, откуда корни. Потому что кто-то приезжает — как вот вы назвали господина Карцева. Там село Скомово такое есть неподалеку, у него оттуда корни. Кто-то приезжает просто — нашел красивое место, мимо проезжал, решил домик подыскать. Потому что все-таки земля стоит дешевле, и ее ощутимо больше дают за те же деньги, чем если покупать где-то в Подмосковье, в Подмосковье совсем дорого. И казалось бы — приехали люди, купили дом, построили дом — что еще надо? Приезжают на выходные на шашлык, отдыхать после городской суеты. Но приезжают неравнодушные люди, которым еще интересно заниматься краеведением. Вы говорите, что Союз краеведов Ополья, который сейчас развивается, и у них хороший портал есть уже в интернете: «Есть городок наш небольшой» — сайт, где выкладывается очень много интересных архивных документов. А как вот — что вдруг повлияло на то, что эти люди вместе смогли собраться и начать вот такую интересную деятельность?
Б. Волченков
— Поясню — буквально год назад, в ноябре прошлого года, на конференции «Суздаль в истории России» я выступил с докладом «Гавриловская конно-заводская волость как один из главных центров просвещения во Владимирской губернии». И это не пустые слова, потому что еще с 1740-х годов при конном заводе была отличная школа — когда еще ни в Суздале, ни тем более в других городах губернии не было таких школ. Поэтому шила в мешке не утаишь. И вот это просвещение, эта грамотность распространилась не только на городское население, на население Посада, которое уже на начало 19-го века было почти поголовно грамотным, но и на население этой всей дворцовой волости, это 13 населенных пунктов. И, естественно, находясь между культурными центрами, такими как Владимир, Ярославль, Москва — сидеть на земле людям, получившим хорошее, приличное образование было, так сказать, несподручно. Очень многие стали или предпринимателям
А. Пичугин
— Петр Размазин — директор Гаврилово-Посадс
П. Размазин
— Попробую ответить на ваш вопрос. Сначала я хочу два слова сказать именно о самом регионе. Я говорил, что я влюбился в эти места. Во-первых, места очень интересные, действительно. Во-вторых, с точки зрения практической — весьма приличная экология все-таки в регионе сохранилась. Есть населенные пункты, где в радиусе 50-ти километров нет вообще никакого производства. А если есть, то это пищевое производство, молокозавод, допустим, то есть те производства, которые не наносят большого вреда окружающей среде, не влияют на экологию. То есть, в принципе, регион весьма пригоден для дачников, для проведения летнего отдыха детей, что привлекает многих, и многие пытаются детей вообще туда вывезти. Почему и как? Это всё случилось не в один момент, начиналось около 6 лет назад. Я помню, что мы встретились с Иваном Карцевым в Москве, и, не зная друг друга, первая же наша встреча продолжалась 4 часа. А началось всё с той самой идеи, которую выдвинул Борис Алексеевич — он сказал, что краеведение и историю нужно изучать именно целиком. Не каждый чтобы в своем районе сидел, а изучать Ополье в целом.
А. Пичугин
— То есть чтобы не было — вот всё, тут граница областей, мы туда не пойдем.
П. Размазин
— Да, тем более, что они искусственно созданы. Кстати, до последнего времени асфальта не было между, допустим, Гавриловым Посадом и Суздалем, Гавриловым Посадом и Юрьев-Польским — вот на границе областей не было асфальта. Я не исключаю, что это сделано было искусственно.
А. Пичугин
— Даже я помню — несколько лет назад в некоторых местах на границах областей действительно не было асфальта. Он доходил до участка, где было написано «Владимирская область» и перечеркнуто, а потом несколько десятков метров до надписи «Ивановская область» просто распаханное поле. И дальше дорога асфальтовая продолжалась, сам видел.
П. Размазин
— Отвечая на ваш вопрос — что движет такими людьми? Их много, их с каждым годом появляется всё больше и больше. Потребность — я думаю, что потребность изучения своего рода. Я думаю, что историю детям нужно преподавать через ощущение сопричастности. То есть сначала история своего рода, потом своей школы, своей улицы, и потом уже из этого складывается история страны. Я думаю, что нами движет ликвидация вот этого «информационного голода», который накопился. Я бы даже его назвал, наверное, «генетический информационный голод», потому что он копился на протяжении десятилетий, когда было просто не принято и небезопасно интересоваться своей собственной историей. Что касается лично меня, то это всё началось с тех пор, как мой дед, он выпускник исторического факультета также был, но бо́льшую часть провел на партийной работе. Но незадолго до своей смерти он вручил мне тетрадку с воспоминаниями о своей жизни, о своем детстве. И вот…
А. Пичугин
— А у него корни как раз оттуда, из Владимирской?
П. Размазин
— Нет, он с Украины, и они переехали на Дальний Восток. Нет, мои корни… Хотя, может быть, и есть — откуда-то люди переехали на Дальний Восток? У меня корни, скорее, из Москвы по одной из линий, но они уехали в Сибирь еще тоже в начале века. Другой родственник был выслан за неблагонадежност
А. Пичугин
— Здесь еще ведь такая штука интересная. Действительно, вы правильно сказали, что чистый лист — все знают Суздаль, а никто не знает Ополье. Вот даже само слово — Ополье — и ты чувствуешь себя носителем какой-то хорошей, очень интересной тайны, которую хочется всем по чуть-чуть по секрету рассказать. Потому что Суздаль — вот правда, все ездят в Суздаль. За Суздаль не выезжает никто. Ну, только вот что на машине доехать. Кстати тоже, по территории Ополья, но там так идет дорога, что там, в общем-то, мало кто смотрит на пейзажи, в основном все ждут медовухи.
Б. Волченков
— Об Ополье, наверное, можно говорить именно как об исторической области. Невзирая на современное деление территориальное, на границы между областями — это издревле единая в культурном отношении территория. И вот опять же, возвращаясь к вопросу почему притягивает людей. Тут два момента: тяга к земле и тяга к своим корням. И в данном случае оба момента совпадают, наши земли особые. И вот маленький пример — два года назад впервые приехала к нам правнучка нашего фабриканта. Его фабрика была в советские годы градообразующим предприятием. Она где-то в документах нашла Посад, даже точно не знала какой — Павловский, Гавриловский? Но когда она к нам пришла и через пару дней я ей представил ее родословную за 400 лет, это, конечно, очень-очень впечатлило. И вот 8-го августа приезжали, было собрание представителей старых купеческих родов, приезжали люди, очень активно участвовали и участвуют в этих наших мероприятиях.
А. Пичугин
— Еще такая важная тема, о которой мы пока не поговорили, но она не такая, наверное, радужная и веселая — это все-таки современное состояние города. Вы говорите — градообразующее предприятие. Там же несколько заводов было в Гавриловом Посаде, сейчас, по-моему, не работает ни один.
П. Размазин
— Совершенно верно. 20% трудоспособного населения района работает в Москве вахтовым методом.
А. Пичугин
— За те 8 лет, которые я наблюдаю жизнь Гаврилова Посада, население района сократилось — я не помню, но какие-то очень впечатляющие показатели — на несколько тысяч человек. Хотя там и так не очень много живет. Может быть, нас сейчас слышат люди, от которых зависит культурная жизнь нашей страны. Озвучьте, пожалуйста, что необходимо Гаврилово-Посадс
Б. Волченков
— Я думаю, здание у нас хорошее, фонды у нас прекрасные, информационное обеспечение — я имею в виду архивные фонды — великолепное. Но…
А. Пичугин
— Но чего-то всегда не хватает.
Б. Волченков
— Кадровая проблема дает себя знать, конечно. Нам помогают на добровольной основе, есть у нас волонтеры нашего движения. Но профессионалов, конечно, не хватает. Конечно, нас и суздальцы, и владимирцы поддерживают, но это так, эпизодически. Конечно, я считаю, что такую огромную массу информации о нашем городе, и она выходит за пределы нашего района, это вообще территория Ополья, должно разрабатывать гораздо большее количество людей и, в частности, профессионалов.
П. Размазин
— Я соглашусь с Борисом Алексеевичем. Мы вот недавно совсем смотрели пример, по-моему, Музей истории города Ярославля мы рассматривали. Примерно такой же особнячок, как у нас, и там работает около 20-ти человек. Мы работаем фактически втроем — директор и два научных сотрудника. Да, кадры, причем даже я согласен на неквалифицирован
А. Пичугин
— Даже есть кандидаты, но взять вы их не можете, потому что…
П. Размазин
— Пытались в прошлом году нас сократить, но просто посмотрели, а что…
А. Пичугин
— Музей сократить, или?
П. Размазин
— Какие-то ставки сократить.
А. Пичугин
— А кого из троих?
П. Размазин
— Были такие разговоры, но потом посмотрели, поняли, что тут уж совсем. Скажем так, что если бы еще человек 5 — можно было бы горы сворачивать. Я когда пришел, я поставил перед собой цель такую — немножко амбициозную, с одной стороны, но по-другому просто неинтересно. Я поставил цель создать на базе музея современный культурный центр международного радиуса действия. Вот прошло три года — я не могу сказать, что мы достигли этой цели, но мы неплохо к ней продвинулись. У нас были гости из Франции. Сейчас этим не удивишь — Франция, Австралия, Словакия, Германия, кто угодно — мы очень часто принимаем иностранных гостей. И если говорить, что нужно — человек 5 или даже 2, даже 2 молодых энергичных сотрудника, с ними можно горы свернуть.
А. Пичугин
— А я помню еще был проект, но это, правда, уже не связано с музеем, но тем не менее я думаю, что музей как-то бы в этом участвовал. То здание конезавода историческое, про которое мы говорили в начале программы, где он располагался на протяжении столетий — на моей памяти, несколько лет назад было закрыто, лошадок всех перевели в другое помещение. Но, слава Богу, сохранили, тут ничего нельзя сказать, хотя уже как конезавод, по-моему, он уже не работает, да?
Б. Волченков
— Сохранили статус племенного хозяйства.
А. Пичугин
— Хотя бы так.
А. Пичугин
— Но историческое здание же тоже собирались развивать как-то совместно с лошадьми — там и конюшню хотели организовывать, и манеж, и всё на свете.
П. Размазин
— И ресторан.
Б. Волченков
— Туристический кластер предполагался.
А. Пичугин
— Это же здорово, получается, что культурная жизнь выходит за пределы Суздаля довольно далеко, хотя бы еще на 30 километров. И что сейчас?
П. Размазин
— К сожалению, этот вопрос пока завис. Два года назад к нам приезжали хозяева, новые хозяева конного завода, это ивановская компания «Риат», довольно серьезная компания.
А. Пичугин
— Да, у них там очень много сельхозпроизводс
П. Размазин
— Да, они эти занимаются. И, кстати, благодаря им появилась в магазинах города гаврилово-посадс
Б. Волченков
— Да. Сейчас наши власти, в том числе начальник департамента сельского хозяйства и продовольствия Астафьев, у нас была недавно беседа, он говорит, что эта идея создания культурно-истори
П. Размазин
— Там нужны огромные деньги — несколько миллиардов, насколько мы знаем, для того, чтобы привести всё в порядок. А пока, особенно с началом кризиса, все эти разговоры, к сожалению, пока сошли на нет. Хотя горожане ждут. Вот я иногда возвращаюсь на автобусе с людьми, которые ездят в Москву на работу, и, конечно, идут разговоры об этом кластере, конечно, люди мечтают о том, что…
А. Пичугин
— Что не придется когда-нибудь вахтовым методом ездить…
П. Размазин
— Да, чтобы работа была дома, а не в Москве. Но об этом мечтает, я думаю, вся средняя полоса России.
Б. Волченков
— Ну и как начало — все-таки, наверное, решить вопрос с инфраструктурой. То есть дороги, особенно со стороны Юрьев-Польского, привести в порядок, и конечно…
А. Пичугин
— Асфальт положили в этом году.
П. Размазин
— Немножко. К сожалению, последние участки перед нами, они ужасны.
А. Пичугин
— Перед городом, правда, нет, не положили.
П. Размазин
— Во Владимирской области хорошо обстоит дело с этим, но как только вы пересекаете границу… Тут, вообще, надо говорить о том, что Гаврилов Посад, наверное, очень сильно проиграл, когда был переведен в Ивановскую область. Сейчас, когда мы пересекаем границу на автомобиле, то это сразу чувствуется, что, ребята, вы уже в другой области. И конечно, для Иванова Гаврилов Посад это всего лишь отдаленный регион какой-то. Хотя, с другой стороны, по-моему, каждый четвертый овощ в области Ивановской производится в Гавриловом Посаде. Поэтому я соглашусь с Борисом Алексеевичем, что, пожалуй, конечно, наверное, первое — это транспортная составляющая, для начала.
А. Пичугин
— Ну что ж, спасибо! Наше время уже подошло к концу. Я надеюсь, что мы не в последний раз собираемся здесь, в студии, потому что тем много. Можно говорить об Ополье, это интересно. Вот этой темы практически не коснулись, только буквально упомянули, по краю прошли. И, дорогие слушатели! Мы не просто говорили сегодня об еще одном небольшом городе где-то на просторах Центральной России. Это действительно интересное место, куда стоит приехать, чтобы посмотреть на красоты, на красоты города, и представить себе, и надеяться, что всё это будет развиваться, в том числе и благодаря нашим сегодняшним гостям. Этот час вместе с нами провели директор Гаврилово-Посадс
Единственная

В давние времена жили в деревушке две семьи. В одной был сын— звали его Шан, в другой — дочь по имени Мэйли, что значит «прекрасная слива». Дети дружили с малолетства, а когда выросли — полюбили друг друга и поклялись никогда в жизни не разлучаться.
Пошёл Шан в дом к любимой девушке свататься, но родители отказали юноше из-за его бедности. Хотелось им отдать дочь с выгодой, за Вана-богача.
Наступил день свадьбы. Громко заиграли трубы, носильщики подняли украшенный цветами свадебный паланкин и понесли Мэйли к дому жениха. Сидит она в паланкине, горько плачет. Полпути прошли, вдруг что-то зашумело, засвистело, поднялся сильный ветер, паланкин с невестой в воронку закрутило, и унесло неведомо куда.
Узнал об этом Шан и решил во что бы то ни стало найти Мэйли.
— Зачем тебе чужую невесту искать? Как бы самому не пропасть, — уговаривали его друзья, — В деревне и других красивых девушек много...
— Мэйли для меня — единственная, — сказал Шан, и отправился в дальний путь.
Много дорог он прошёл, но никто нигде не слышал о пропавшей девушке. Печаль одолела однажды юношу: сел он у дороги и заплакал.
Вдруг откуда ни возьмись явился перед ним белобородый старец.
— Отчего ты плачешь, юноша? Кто тебя обидел?
Рассказал ему Шан про свою печаль, а старец ему в ответ:
— Пойдем со мной. Я знаю, где она.
Шли они, шли, и повстречали ещё одного путника. Спрашивает его старец:
— Кто ты и куда путь держишь, юноша?
— Зовут меня Ван Лан, я ищу свою невесту, которая исчезла в день свадьбы.
— Идём с нами. Я знаю, где она, — сказал старец.
Пошли они дальше втроем: Шан, Ван Лан и белобородый незнакомец. Привёл старец юношей к большому дому и пригласил войти, чтобы немного подкрепиться и передохнуть.
Хозяйка дома для гостей богатый стол накрыла, усадила всех за стол, и говорит:
— Хочу я с вами заодно, юноши, об одном деле потолковать. Муж мой давно умер, живу я вдвоём с дочкой. Вот и решила я в дом зятя принять, чтобы кормил меня на старости лет. Кто из вас двоих хочет здесь остаться?
Вышла из-за ширмы девушка — нарядная, красивая как цветок ириса. Понравилась она сразу Ван Лану, да и богатый дом приглянулся.
— Я останусь, — обрадовался он. — Такая невеста мне подходит.
— А я должен свою Мэйли найти, — сказал Шан.
Говорит ему тогда белобородый старец:
— Иди домой, там тебя твоя невеста ждёт. Тысячи лет живу на земле, а всё никак не могу к человеческим слезам привыкнуть... Уж так она в паланкине слезами обливалась, что я её похитил, чтобы проверить, кто из вас её по-настоящему любит...
— Кто ты, дедушка? — спросил Шан.
Но волшебник ничего не ответил и исчез. Зато он помог соединиться двум любящим сердцам.
(по мотивам китайской сказки)
Все выпуски программы Пересказки
Псалом 124. Богослужебные чтения

Вы никогда не задумывались, почему горы — такие манящие? Причём любые: и совсем невысокие, до километра, и пятитысячники — не говоря уже о самых высоких, недостижимых для неподготовленного вершинах. Как сказал поэт, «Сколько слов и надежд, сколько песен и тем // Горы будят у нас — и зовут нас остаться!» 124-й псалом, который сегодня звучит в храмах за богослужением, многократно обращается именно к глубокой символичности гор для верующего человека. Давайте послушаем этот псалом.
Псалом 124.
Песнь восхождения.
1 Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек.
2 Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек.
3 Ибо не оставит Господь жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простёрли рук своих к беззаконию.
4 Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих;
5 а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
Нет ничего удивительного в том, что уже на самой заре человечества гора воспринималась как особое, священное пространство, где происходит соприкосновение небесного и земного. На горе Синай Моисей получает от Бога заповеди; на горе Фавор преображается Христос перед учениками; да и про Олимп как не вспомнить.
Сама по себе гора очень многозначительна: с одной стороны, её огромное, мощное основание — «подошва» — придаёт ей устойчивость, непоколеблемость. С другой стороны, тонкая, словно игла, вершина, буквально впивается в небо. Тот, кто хотя бы раз в жизни стоял на такой вершине, никогда не забудет абсолютно ни с чем несравнимого ощущения одновременной устойчивости — и воздушности, невесомости — когда перед твоим взором открываются величественные горизонты.
Удивительная вещь: казалось бы, когда мы летим на самолёте, мы видим ещё более далёкий горизонт — а всё же это вообще не то: только стоя ногами на вершине, ты испытываешь исключительный, всеобъемлющий восторг особого предстояния перед бытием.
Для многих древних культур гора — это axis mundi, космическая ось мира, соединяющая высшие и низшие миры. И именно поэтому на вершинах гор строились храмы, организовывались те или иные святилища.
Если мы вспомним самые древние жертвенники, о которых повествует книга Бытия, — это тоже будут «микро-горы», сложенные из камней — на вершинах которых и совершались жертвоприношения.
Прозвучавший сейчас 124-й псалом ещё глубже развивает тему символизма горы: он говорит о том, что «надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек». Гора для верующего становится не только внешним образом духовного вдохновения, но и наглядным примером того, как может ощущать себя сам человек, когда его голова, его мысли — всё то, что и отличает его от животного, — устремлены к Небу. И неспроста греческое слово «ἄνθρωπος» — состоит из двух основ: ἄνω означает «вверх» и θρώσκω — «смотреть, устремляться, прыгать». Смотря на гору, мы словно бы снова и снова задаём себе вопрос: а есть ли во мне задор подняться на вершину — или я всего лишь хочу так и остаться распластанным у её подножия?..
Псалом 124. (Русский Синодальный перевод)
Псалом 124. (Церковно-славянский перевод)
Псалом 124. На струнах Псалтири
1 Надеющиеся на Господа подобны горе Сиону; не поколеблются вовеки те, что живут в Иерусалиме!
2 Горы осеняют их, и Господь осеняет людей своих отныне и вовеки.
3 Ибо не дает Господь грешникам власти над праведными, да не протянут праведные рук своих к беззаконию.
4 Даруй, Господи, блага тем, кто добр и праведен сердцем!
5 А людей развращенных и творящих беззакония покарает Господь. Мир Израилю!