В 2012-м году, к столетию со дня блаженной кончины святого равноапостольного Николая просветителя Японии, издательство Свято-Троицкой Сергиевой Лавры выпустило книгу «Святитель Николай Японский в воспоминаниях современников».
Более полувека продолжалось его великое служение в восточной стране, где целых два века, как он сам говорил, «на иностранцев смотрели как на зверей, а на христианство – как на злодейскую секту». В этой книге, собравшей написанные сто лет назад воспоминания как духовных лиц, так и мирян, для меня особо высветился сюжет, связанный с русско-японской войной 1904–1905 годов.
Призывая православных японцев (а их в те дни терзали понятные искушения) – воевать за свое Отечество, класть душу свою за други своя и одновременно молиться об отвращении бедствия войны, – пастырь (да и пасомые) оказались в центре столкновения двух нравственных обязанностей. Для православных японцев долг по отношению к родине, естественное чувство патриотизма, и – долг религиозный, чувство естественного дружелюбного отношения к России, от которой они получили свою веру. Как им быть?
И для архиепископа Николая два вопроса: благословлять ли паству на войну с Россией или – уехать, бросить свою паству в опасное для неё время? Речь о риске отпадения от Православия…
Оставшись единственным русским человеком в Японии, святитель поступил по Евангелию. Он не уехал, он даже распустил собор духовенства, когда русские крейсеры потопили японский флот (на всякий случай попрощавшись с паствой); он спас отношения Русской и Японской Православных Церквей (сняв с последней подозрения в интригах в пользу России, и, трудясь в Обществе духовного утешения русских военнопленных, доказал свою непричастность к политике). В те дни он не слушал общественного мнения, не читал газет, но лишь молился, проповедовал Христа и занимался текущими делами.
В книге приведено его удивительное слово при прекращении деятельности упомянутого Общества утешения военнопленных – православным японцам, после окончания войны, в самом начале 1906-го.
«Благодарю вас лично от себя, прошу вместе с сим при¬нять мою благодарность и всех окружающих меня братий и сестер. Господня воля совершается в победах и поражени¬ях, – это мы, как христиане, ясно знаем и этому твердо веру¬ем. Вы радовались во время побед, дарованных вам Господом, и не могли не радоваться; но ни разу никто из вас не отягчил моей печали обнаружением предо мной своей радости и тор¬жества. Мы каждый день были вместе, делая общее дело, но, будучи вместе, мы не были я – русский, а вы – японцы, а бы¬ли братья и сестры во Христе, дети одного Отца Небесного. При начале войны вы желали, чтобы я остался с вами, и обе-щались беречь меня, – и вы блистательно исполнили свое обещание, вы сберегли меня не только физически, но и нрав¬ственно, за что я особенно благодарен вам.
Это всегда глубо¬ко трогало меня, и на всю остальную жизнь мою останется для меня дорогим утешительным воспоминанием из этого не¬утешительного для меня времени».
Слово преосвященного Николая своей японской пастве читал Андрей Тарасов.
Я записываю нашу программу ранней осенью 2014-го, когда православное братство и в России и в Украине подвергнуто тяжелейшему испытанию. Мы знаем, что даже иные православные семьи расколоты по своим политическим убеждениям, что уж говорить о неверующих… Как быть : спорить и убеждать или замолчать и уйти в свой внутренний затвор, что бы вокруг не происходило?
Прочитав эту книгу, я, кажется, понял, как действовать.
Или, точнее, как нащупать дорогу к этому действу.
Ответ – в Евангелии и в самом веществе нашей веры, которую нам ещё предстоит сделать подлинно святой.
А ещё перед нами – нелегкий опыт единственного равноапостольного святого ушедшего века, которому ежедневно молится русский и не русский православный мир; великого миссионера, который с Божьей помощью создал Поместную Церковь, возвёл на чужой земле 175 церквей и 8 соборов, и которого хоронили, помимо верных, тысячи благодарных ему язычников. Эти тысячи еще не пришли ко Христу, но через того, кого они называли «Никораем» (в японском нет звука «л») они узнали о подвиге самоотверженной и смиренной Любви.
«Путь к вере». Анна Вейлерт

Гостьей программы стала Анна Вейлер — сценарист и режиссёр документальных проектов о монастырях и православной миссии.
Она рассказала, как пришла к вере: сначала — первый поход в храм с бабушкой, потом — понимание жизни Церкви через съёмки. Анна говорила, что раньше видела храм как музей, но через опыт работы поняла: это живое пространство, где можно соединиться с Богом.
В эфире прозвучали истории съёмок фильмов на Сахалине и в Африке — о православных миссионерах, монахинях и священниках. Анна подчёркивает, что не хочет просто показывать, а старается давать надежду: быть рядом с человеком, передавать радость.
Она говорит, что идеи приходят как дар. Важно не творить из обиды, а стремиться к добру. «Мы не творцы, а инструменты. Вопрос в том, в чьих ты руках», — говорит Анна. Она называет язык веры единым — именно он делает возможной работу с людьми, которые не говорят по-русски.
Этот выпуск — о пути к вере, о съёмках, которые становятся встречей, и о светлом, что может быть передано через простое участие.
Ведущая: Кира Лаврентьева
Все выпуски программы: Вечер Воскресенья
«Лень — что это?» Иеромонах Генадий (Войтишко), Александр Молчанов, Наталья Сазонова
В этом выпуске программы «Клуб частных мнений» иеромонах Геннадий (Войтишко), учитель биологии Александр Молчанов и медсестра Наталья Сазонова размышляли о том, что такое лень, почему она так часто присутствует в жизни человека и насколько является грехом.
Ведущая: Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Клуб частных мнений
Что такое народная этимология

В детстве, живя летом в деревне я не раз слышала от пожилых людей слово «спинжак». Догадываетесь, о чём идёт речь? Спинжак — одежда, которую надевают НА СПИНУ — так считали деревенские старики. Здесь налицо не просто искажение существительного «пиджак», а проявление народной этимологии: в слове «спинжак» люди видели связь со спиной.
Этимология — раздел науки, изучающий происхождение слов. Однако и в данной области есть «белые пятна»: не всё пока учёные могут объяснить. Вот и в народной среде часто возникает непонимание, откуда взялось то или иное понятие. Поэтому люди по ассоциации придумывают свой вариант. В отличие от научных специалистов, они могут позволить себе творчески подойти к вопросу этимологии. Нередко встречается переделка заимствованного из другого языка слова на другое, похожее по звучанию.
Например, говорят «нервоз» вместо «невроз». Или вместо «поликлиника» употребляют «полуклиника» — дескать, это не полноценная клиника, а нечто облегчённое. За счёт такой переделки и замены происходит как бы вживление непонятного слова — как правило, иностранного — в родной язык. Стремясь найти объяснение незнакомому слову, народ придумывает своё.
Народная этимология стремится объяснить и географические названия или топонимы. Например, существует легенда о происхождении названия реки Ворскла, протекающей в Белгородской области. Однажды Пётр I, глядя в подзорную трубу, уронил в воду линзу. Стекло, или «скло» найти не смогли. С тех пор, по мнению жителей, река и стала называться Ворскла (то есть «вор стекла»). Подобная мифология — это стремление упростить понимание незнакомых слов.
Да, такая «наивная» этимология ненаучна. Однако желание объяснить незнакомые слова и ввести их в живое пространство речи — яркое проявление творчества народа. А если кто-то по-настоящему интересуется происхождением слов — тому всегда поможет этимологический словарь.
Все выпуски программы: Сила слова