Деян., 35 зач., XIV, 20-27.
Комментирует протоиерей Павел Великанов.
Здравствуйте, с вами протоиерей Павел Великанов. Если у вас есть дети, да ещё и подростки или старше — вы очень хорошо поймёте, почему отрывок из 14-й главы книги Деяний святых апостолов, который читается сегодня во время богослужения в храмах, содержит важный «лайф-хак» для воспитания. Ну что, попробуем вместе его найти?
Глава 14.
20 Когда же ученики собрались около него, он встал и пошел в город, а на другой день удалился с Варнавою в Дервию.
21 Проповедав Евангелие сему городу и приобретя довольно учеников, они обратно проходили Листру, Иконию и Антиохию,
22 утверждая души учеников, увещевая пребывать в вере и поучая, что многими скорбями надлежит нам войти в Царствие Божие.
23 Рукоположив же им пресвитеров к каждой церкви, они помолились с постом и предали их Господу, в Которого уверовали.
24 Потом, пройдя через Писидию, пришли в Памфилию,
25 и, проповедав слово Господне в Пергии, сошли в Атталию;
26 а оттуда отплыли в Антиохию, откуда были преданы благодати Божией на дело, которое и исполнили.
27 Прибыв туда и собрав церковь, они рассказали всё, что сотворил Бог с ними и как Он отверз дверь веры язычникам.
В начале программы мы обещали найти важный совет для воспитания — как, получилось? Да, речь идёт о том, как апостолы после рукоположения — то есть поставления в священный сан новых учеников в Листре, Иконии и Антиохии, их «предали Господу», предварительно помолившись и попостившись. Что же тут, спросите вы, полезного в деле воспитания? Самое главное: и об этом вам скажет любой подростковый психолог — это готовность родителя провести «сепарацию», отделение от себя своего дорогого ребёнка. А «лайф-хак» открывают для нас переводы других языков, которые позволяют увидеть само понятие «передачи», «отпускания от себя» в новых аспектах.
В русском варианте текста стоит «предали их Господу». В болгарском — «повериха на Господа». Современный русский перевод звучит так — «поручая Господу». В Вульгате, то есть в латинском переводе, использован глагол «commendo» — рекомендовать, препоручать, вверять, передавать. И ещё очень интересный смысл этого слова — буквально «бросать семена в борозды».
Несложно заметить, что все смыслы вращаются вокруг корня веры, доверия. Причем не веры «во всё прекрасное» — а вокруг веры в Господа, только Которому и доверяют целиком.
Обещанный совет для воспитания очень прост: сепарация — это не когда подростка «бросают» — теперь ты вырос, делай, что хочешь. Ни в коем случае! Вот это и будет не «передачей» — а самым настоящим «предательством»! Настоящая, правильная «сепарация» — это когда из наших кривых и косых, но немного даже добрых рук — мы отдаём ребёнка в руки Божии — умелые, грамотные, и бесконечно добрые!
Конечно, процесс отделения любимого ребёнка — это всегда очень больно — всё ведь живое, друг к другу приросшее сердцами. Но если для малыша родитель — и всамделишный «Господь Бог» в его маленьком мирочке, то для подростка этот «как-бы-Бог» уже превращается в идола, об которого только и спотыкаются постоянно.
Также, как некогда апостолы, сделав всё, что было в их силах для учеников — помолившись, попостившись, вручили их в руки Божии — также и нам, родителям, следует научиться отпускать своих детей из-под неусыпного родительского контроля — перенося заботу и попечение о них в сторону молитвы и тщательной жизни по Евангелию! И тогда, не сомневаюсь, и дети вырастут правильными и праведными, и нас не будет терзать совесть, что мы где-то то ли «пережали», то ли «недожали»!
Почему мы друг друга не понимаем
Побуду капитаном Очевидность и скажу, что несмотря на такой мощный инструмент общения, как язык, люди не всегда понимают друг друга. Более того — зачастую мы толкуем слова собеседника по-своему, бывает, что и в противоположную сторону. Так проявляется один из инструментов понимания — интерпретация.
С одной стороны, она может мешать общению, поскольку наше восприятие речи другого человека субъективно и зависит не только от интеллекта, но и от фантазии, эмпатии, настроения и так далее.
С другой стороны, этот навык часто помогает увидеть смыслы, которые не высказываются собеседником напрямую. Чтобы научиться правильно интерпретировать, а значит, лучше понимать друг друга, предлагаю освободиться от клише. Мы привыкли типизировать внешние проявления чувств и мыслей: нежность выглядит так, а задумчивость этак. На самом деле, это всего лишь наша так называемая таблица эмоций. Человек может просто волноваться, а внешне мы считываем раздражение. Собеседник задумался и молчит, а нам кажется, он скучает. Лучше не разгадывать, что подразумевал собеседник, а узнать это у него самого. Вам поможет простой вопрос: «Поясни, пожалуйста, я не совсем понял смысл».
Особенно важно правильно толковать слова собеседника в письменном общении. Зачастую мы готовы принять просьбу или предложение за приказ, легкую иронию — за обидный сарказм. Даже молчание собеседника в переписке можем принять за высокомерие. Именно поэтому в онлайн общении огромную роль играют смайлики — они помогают визуализировать послание, уточнить его смысл.
Так, например, фраза: «Ты опять проспал?» может выглядеть как претензия, а если поставить смайлик с улыбкой — это будет невинным вопросом.
Напоследок хочу привести слова одного священника: «Если не знаете точно, как интерпретировать — всегда додумывайте в лучшую сторону».
Я пробовала — это прекрасно способствует взаимопонимание.
Автор: Нина Резник
Все выпуски программы: Сила слова
- Почему мы друг друга не понимаем
- «Намедни, зело и оный». Почему мы сегодня употребляем устаревшие слова
- Авторские неологизмы и как они влияют на язык
Все выпуски программы: Сила слова
«Намедни, зело и оный». Почему мы сегодня употребляем устаревшие слова
Мы привыкли, что использование устаревшей лексики — историзмов и архаизмов — удел писателей и этнографов. Однако это не так.
Я знаю нескольких людей, которые любят использовать устаревшие слова: «Проходите в горницу», «Попробуй квас — Зело вкусен!» Делается это, конечно, в шутку. Употребление такой лексики придает особую выразительность разговору, некую шутливость — и в то же время сохраняет преемственность поколений. Приятно прикоснуться к истории своего народа и языка.
Но возвращение устаревших слов, или деархаизация, происходит и в общественном поле. Вспомним, как в 90-е годы XX века вернулись такие слова, как Дума, Лицей, Губернатор, Кадет. В речевой обиход снова попали слова Господин, Сударыня.
Иногда современные поэты используют устаревшие слова, чтобы придать речи высокий стиль: «Сколь достойны хвалы и любви, март, простые деянья твои. Но мертвы моих слов соловьи, и теперь их сады — словари. — О, воспой, — умоляют уста снегопада, обрыва, куста...» — это строки поэтессы Беллы Ахмадулиной.
И конечно, важно сказать о лексике Библейских и богослужебных текстов. Даже в некоторых современных переводах на русский язык сохраняются архаизмы, например, «вечеря», «грядущий», «отче». Эти слова несут дополнительные смыслы, которые необходимы современному человеку. Они придают особую торжественность возвышенному общению с Богом.
Автор: Нина Резник
Все выпуски программы: Сила слова
22 ноября. Об истории Иконы Божией Матери «Скоропослушница»
Сегодня 22 ноября. Церковь чтит Икону Божией Матери «Скоропослушница».
О её истории, — протоиерей Владимир Быстрый.