
18 июня 2016 года в Карелии группа школьников отправилась в водный поход по Сямозеру и попала в шторм. Приключение обернулось трагедией: лодка перевернулась, нескольким ребятам это стоило жизни. Те, кто выжил, называют своё спасение чудом. И произошло оно благодаря тринадцатилетней Юле Король.
Когда путешественники отчалили в полдень от стоянки близ деревни Сяргилахта, вода была спокойной. Но через пару часов погода испортилась — в Карелии она часто бывает коварной и непредсказуемой. Ветер становился всё сильней, и вскоре волны вздымались до двух метров. Каноэ не выдержало разгула стихии и перевернулось, дети оказались в бушующей воде, которая к тому же была ледяной — её температура не превышала десяти градусов.
Юля Король поняла, что тонет. Шторм был такой силы, что умение плавать казалось бесполезным. Девочка вспомнила, как бабушка учила её молиться, и всем сердцем обратилась к Богу за помощью. Она то уходила под воду, то выныривала и не переставала взывать ко Христу. Юля вспоминает, что в какой-то момент словно неведомая сила подхватила её и вытолкнула на берег.
Но девочка вновь устремилась в воду — ведь там погибали друзья. Она боролась со стихией за каждого товарища, пока совсем не лишилась сил. Спасённые дети были обессилены и очень замерзли. Они в буквальном смысле не могли подняться. Юля тоже едва стояла на ногах. Но, понимая, что друзьям требует срочная помощь медиков, отправилась на поиски людей.
Юлия Король:
«Так получалось, что мне нужно было всех детей спасти. Я была на одном острове, а деревня на другом. Мне пришлось идти в деревню, чтобы вызвать помощь».
Где именно находится ближайший населенный пункт, Юля Король не знала и шла наугад несколько часов. Наконец, она увидела дома, но они располагались на другом острове. Девочке пришлось идти через озеро по хрупкому мостику без перил. Ослабленная пережитыми испытаниями, она не удержалась и упала в воду, ей вновь пришлось барахтаться в ледяной воде. Вплавь Юля добралась до деревни Кудама. Мокрая насквозь, вся в синяках и ссадинах, юная героиня постучала в ближайший дом и упала на руки хозяевам. Взрослые согрели, накормили, успокоили девочку, вызвали спасателей и сами поспешили на помощь терпящим бедствие ребятишкам.
Благодаря самоотверженному поведению Юли удалось спасти несколько человек. Не всякий взрослый смог бы вот так, как она, мобилизоваться в опасной ситуации и действовать на пределе сил: сначала нырять до изнеможения, спасая друзей, затем идти через лес за помощью. Что помогало девочке преодолевать страх, усталость и боль? Наверное, ответ кроется вот в этих её словах.
Юлия Король:
«Я не беспокоилась за свою жизнь, я беспокоилась за жизнь других людей».
В программе использованы материалы Первого канала.
«Лень — что это?» Иеромонах Генадий (Войтишко), Александр Молчанов, Наталья Сазонова
В этом выпуске программы «Клуб частных мнений» иеромонах Геннадий (Войтишко), учитель биологии Александр Молчанов и медсестра Наталья Сазонова размышляли о том, что такое лень, почему она так часто присутствует в жизни человека и насколько является грехом.
Ведущая: Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Клуб частных мнений
Что такое народная этимология

В детстве, живя летом в деревне я не раз слышала от пожилых людей слово «спинжак». Догадываетесь, о чём идёт речь? Спинжак — одежда, которую надевают НА СПИНУ — так считали деревенские старики. Здесь налицо не просто искажение существительного «пиджак», а проявление народной этимологии: в слове «спинжак» люди видели связь со спиной.
Этимология — раздел науки, изучающий происхождение слов. Однако и в данной области есть «белые пятна»: не всё пока учёные могут объяснить. Вот и в народной среде часто возникает непонимание, откуда взялось то или иное понятие. Поэтому люди по ассоциации придумывают свой вариант. В отличие от научных специалистов, они могут позволить себе творчески подойти к вопросу этимологии. Нередко встречается переделка заимствованного из другого языка слова на другое, похожее по звучанию.
Например, говорят «нервоз» вместо «невроз». Или вместо «поликлиника» употребляют «полуклиника» — дескать, это не полноценная клиника, а нечто облегчённое. За счёт такой переделки и замены происходит как бы вживление непонятного слова — как правило, иностранного — в родной язык. Стремясь найти объяснение незнакомому слову, народ придумывает своё.
Народная этимология стремится объяснить и географические названия или топонимы. Например, существует легенда о происхождении названия реки Ворскла, протекающей в Белгородской области. Однажды Пётр I, глядя в подзорную трубу, уронил в воду линзу. Стекло, или «скло» найти не смогли. С тех пор, по мнению жителей, река и стала называться Ворскла (то есть «вор стекла»). Подобная мифология — это стремление упростить понимание незнакомых слов.
Да, такая «наивная» этимология ненаучна. Однако желание объяснить незнакомые слова и ввести их в живое пространство речи — яркое проявление творчества народа. А если кто-то по-настоящему интересуется происхождением слов — тому всегда поможет этимологический словарь.
Все выпуски программы: Сила слова
Колобок и все-все-все, или Язык русской кухни

Фото: Roman Shalkevic / Unsplash
В сказке про колобка говорится: «на масле пряжён». Что означает данное выражение? Современные дети, да и многие взрослые не знают. И это объяснимо, ведь сказка придумана давно, и с тех пор некоторые слова вышли из обихода. Слово «пряжён» образовано от глагола «пряжити», то есть жарить в большом количестве масла. По сути, колобок — это современный круглый пончик.
Зачастую литературные произведения используют описания блюд, но всегда ли нам понятно, о чём идёт речь? Вот, например, Митрофанушка из комедии Дениса Фонвизина «Недоросль». Что комичного в том, что он съел, по его словам, всего: «Солонины ломтика три, да подовых, не помню, пять, не помню, шесть»?
Театральные зрители того времени находили это очень смешным. Давайте разберёмся, почему. Ломтик, ломоть в 18–19-х веках как мера веса составлял примерно 700 грамм. Соответственно, съел Митрофанушка 3 ломтика, то есть 2 килограмма мяса. А потом дополнил трапезу пятью подовыми пирогами с начинкой. Каждый из них весил примерно 400 грамм. Подовыми они назывались потому, что готовились на поду — в той части печи, где температура была особенно высокой.
Также многие слова ушедшего быта связаны с царём чайного стола — самоваром.
«Смеркалось; на столе, блистая,
Шипел вечерний самовар,
Китайский чайник нагревая;
Под ним клубился лёгкий пар».
Это отрывок из пушкинского романа «Евгений Онегин». В нём не просто так используется глагол «шипел». Раньше люди по звуку различали, на какой стадии находится процесс закипания воды, и когда нужно заваривать чай, а когда разливать по чашкам. В литературных произведениях русских классиков можно прочитать, что самовар шумел, ворковал, разговаривал, пел, свистел, клокотал, уютно посапывал. Про самовар и загадок было много. Например: «Огонь да вода, посерёдке труба».
Встречается в литературе и такое забытое выражение, как «кислые щи». У Пушкина в «Арапе Петра Великого» читаем: «А кто виноват, — сказал Гаврила Афанасьевич, напеня кружку кислых щей. — Не мы ли сами?»
Кислые щи — это вовсе не суп, а напиток, подобный квасу. И раньше он был вполне популярным, а теперь почти забыт. Однако обогатил наш язык ироничным выражением «профессор кислых щей» — о человеке, имеющем много бесполезных знаний.
Хорошо, что многие слова остаются не только в истории, но и в языке.
Все выпуски программы: Сила слова
- Что такое народная этимология
- Колобок и все-все-все, или Язык русской кухни
- Что означают имена сказочных героев
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов