
" — Ты пожалел дерево, которое выросло у тебя на глазах и сразу засохло, — сказал Бог. — Всего только дерево, хоть ты его и не сажал. Как же ты мог подумать, что я разрушу Ниневию, жители которой раскаялись в своих злодеяниях? Ведь Ниневия — великий город, а многие его жители еще настолько малы, что не могут отличить левую руку от правой.
Обрадовался Иона и пошел прочь.
Оглянулся, посмотрел в последний раз на спасенный им город, и ветер донес до него запахи цветов, и дыма печей, и свежего хлеба. Различил Иона и стук молотков в мастерских, и мычание скота в хлевах, и шум толпы на базаре, и смех детей на плоских крышах".
...В середине 1960-х годов один наш известный и очень пожилой писатель, обеспокоенный тем, что миллионы его современников, посещая картинные галереи, читая стихи Пушкина и Лермонтова, употребляя в повседневной речи выражения вроде «на седьмом небе» или «внести свою лепту», были и остаются, как он сам говорил, обкраденными, решился на почти безумный поступок.
Он знал, что советские дети, да и большинство родителей, решительно не понимают смысла многих сюжетов и образов, пришедших в культуру из Библии, и задумал составить популярный сборник пересказов основных сюжетных линий Ветхого Завета (о Новом, понятно, речи быть не могло, в будущую книгу «прорвалась» только Христова притча о блудном сыне).
Среди авторов сборника был и поэт Валентин Берестов, пересказавший в частности и сюжет о пророке Ионе.
Отрывок из этого пересказа нам читал Лев Усачёв.
А писателем, взявшимся составить и отредактировать сборник, названный «Вавилонская башня и другие библейские предания», оказался Корней Чуковский.
По ходу работы с издательскими редакторами и цензорами «Вавилонская башня» претерпела большие мытарства. От составителя требовали убрать слова «Бог», «ангелы», «евреи» и даже «Иерусалим». Но и появление в рукописи волшебника Ягве издание не спасло. В 1967 году книгу отпечатали и тут же весь тираж уничтожили. В новейшем времени, на рубеже 1980-х и 1990-х — с возвращенными на свое место Богом и ангелами — сборник вышел, но составитель и некоторые авторы до этого события уже не дожили. Книга переиздаётся и сегодня.
И она, конечно, совсем не «Библия для детей».
Верующий человек пролистнет ее, скорее всего, с сочувствующей улыбкой.
Вот — из дневника измученного цензурными придирками Корнея Ивановича:
«Апрель, 1965. ...Я жалею, что согласился составить эту книгу. Нападут на меня за нее и верующие и неверующие. Верующие — за то, что Священное Писание представлено здесь как ряд занимательных мифов. Неверующие — за то, что я пропагандирую Библию» Конец цитаты.
И всё-таки он попытался. И я благодарен ему за эту художественную попытку.
Я думаю, что и сегодня сборник «Вавилонская башня» может пригодиться не только специалистам (которым было бы интересно узнать, что Чуковский задумал её ещё в 1916-м году вместе с Горьким), или что за именем Мэлика Агурского (сюжет Виноградники Навуфея«) — в «Вавилонской башне» укрылся священник Александр Мень...
Господствующая идеология сегодня, слава Богу, ушла.
Но ведь «просветительская часть» проблемы — осталась.
Поэт Валентин Берестов, пересказавший в книге, помимо истории об Ионе, ещё и «Юность Давида», — написал, спустя годы: «Лишь теперь я узнал, что преодолевал Корней Иванович. Он отказался бы от этой работы, если бы меньше любил детей...»
И парой абзацев ниже, Валентин Дмитриевич неожиданно добавил: «Работой над библейскими сюжетами Чуковский укреплял наш дух...»