В своё первое паломничество на Святую Землю я собиралась не без приключений. Само желание полететь в Израиль родилось мгновенно. Я стояла в Храме Христа Спасителя и молилась преподобномученице Елисавете Феодоровне. Ковчег с её десницей привезли тогда из Иерусалима. И вдруг почувствовала, как сильно хочу поехать туда и что великая княгиня Елисавета обязательно поможет.
Первое препятствие было банальным. Деньги. Вернее — их отсутствие. Но оно разрешилось неожиданно легко. Стоило мне только сказать начальнику, что я собралась на Святую Землю, как он выплатил долг за давно выполненную мной работу. Как раз нужную сумму.
Вторая причина, которая поставила под вопрос поездку, была значительно серьёзней и печальней. Скоропостижно умер мой папа. Назначенное время паломничество пришлось между 9-м и 40-м днём после папиной кончины. Поездку отменять не стала. И в эти важные для новопреставленного дни я молилась о его упокоении на Святой Земле.
А ещё перед полётом было много страхов. Боялась происходивших тогда в Израиле терактов. Страшно было потеряться в чужой стране — летела-то одна, без мужа. Пугал даже сам четырехчасовой перелёт.
Но в какой-то момент на место страхов пришла тихая, без восторгов и эйфории, радость. Что стало её первопричиной? Взлёт без происшествий? Невероятная красота белоснежного поля облаков за иллюминатором? Или то, что вот-вот предстояло вступить на Святую Землю? Главное, радость поселилась в моем сердце и не оставляла его до конца паломничества.
Перед поездкой существовала ещё одна проблема. Но я поняла это только при проверке документов на обратном пути из Израиля. Она удивила не только меня, но и представителя местных спецслужб. Срок действия моего загранпаспорта истекал буквально через несколько дней! А по правилам документ должен быть действительным не менее трёх месяцев после возвращения в свою страну.
По-моему, израильский спецработник так и не понял, почему мне дали визу. Я ведь не могла объяснить ему, что на мою поездку явно была воля Божия. А она не зависит ни от законов, ни от сроков.
Автор: Елена Тулисова
Все выпуски программы Частное мнение
Светлый вечер с Владимиром Легойдой
Гость программы — Владимир Легойда, председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ, член Общественной палаты РФ.
Темы:
— Дискуссия о возможности Страстную пятницу выходным днем;
— Нравственность и безнравственность в информационном пространстве;
— 20-летие фильма «Остров»;
— Подкаст «Собрались с мыслями», посвященный орфанным заболеваниям;
— Использование Искусственного интеллекта для написания проповедей.
Ведущая: Марина Борисова
Все выпуски программы Светлый вечер
- Светлый вечер с Владимиром Легойдой
- «Послание апостола Павла к Колоссянам и Филимону». Священник Антоний Лакирев
- «Вера и дело». Александр Федотов
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Журнал от 06.03.2026». Екатерина Мешкова, Максим Печенкин
Каждую пятницу ведущие, друзья и сотрудники радиостанции обсуждают темы, которые показались особенно интересными, важными или волнующими на прошедшей неделе.
В этот раз ведущие ведущие Анна Леонтьева и Алексей Пичугин, а также Руководитель проекта «Что-то личное» Екатерина Мешкова и главный режиссер Радио ВЕРА Максим Печенкин вынесли на обсуждение темы:
— Праздники в день 8 марта;
— Образовательные проекты журнала «Фома»;
— Музей «Первая дача» в Переделкино и выставка о писателе Викторе Шкловском;
— «Месяц Костромской области» проекта «Консервация».
Все выпуски программы Журнал
Дефис и тире. Как их не перепутать и почему это важно
Всего две чёрточки, а какая между ними разница! Это не загадка. Просто сегодня мы поговорим о двух графических знаках в русской письменности — дефисе и тире.
Они, оказывается, похожи не только внешне, но и по происхождению. Оба слова заимствованы из других языков, в отличие от русских названий остальных знаков — точки, запятой, кавычек и прочих.
Наименование дефиса, короткой чёрточки, пришло из немецкого, а происходит оно от латинского divisio — что значит «разделение». Слово тире восходит к французскому глаголу «тянуть» и обозначается длинной чертой.
Оба знака стали применяться во второй половине XIX века — из-за усложнения графической системы языка и развития типографского искусства.
А впервые знак тире под названием «молчанка» описан в 1797 году в «Российской грамматике» профессора Антона Алексеевича Барсова. Одним из популяризаторов тире был писатель Николай Карамзин, живший в конце XVIII — начале XIX века.
Чем же отличается употребление этих графических знаков? Дефис ставится только внутри слов и, можно сказать, является их частью. Например, он присоединяет особую приставку кое-: «кое-кто». Или суффиксы -то, -либо, -нибудь: «где-нибудь», «кто-либо». Дефис нужен, чтобы создавать сложные слова, такие как «тёмно-красный», «юго-запад», «плащ-палатка». Недаром в XVIII − XIX веках дефис назывался «знаком единительства» — он объединяет части слов, при этом разделяя их на составные части.
А тире нужно, чтобы разграничивать части предложения, это настоящий знак препинания. С помощью него, например, мы отделяем подлежащее от сказуемого, если оба являются одной частью речи: «Солнце — (тире) это звезда». Или тире может обозначить, что перед нами сложное предложение, например: «Придут гости — (тире) сядем за стол». Также этот знак препинания используют при оформлении прямой речи.
Тире играет свою роль внутри предложения, а дефис — внутри слова. Но это ещё не всë. Среди специалистов издательской сферы — типографов, дизайнеров, редакторов — известны два типа тире: короткое и длинное. Более длинный знак используют как пунктуационный знак тире, а более короткий — как «технический знак», например, при обозначении интервала, выраженного цифрами: взять три − пять яблок.
И в деловой переписке, и в обычном интернет-общении стоит обратить внимание на правильное использование дефиса и тире. Ведь графическое оформление письменной речи — это важная часть родного языка.
Автор: Нина Резник
Все выпуски программы: Сила слова











