
Чудесного уральского поэта, прозаика, переводчика, педагога и просветителя Андрея Комлева не стало летом 2021 года: ковид.
До 75-летнего юбилея оставалось чуть меньше года.
Эту, увы, посмертную дату — сердечно отметил вместе с читателями Андрея Петровича его младший товарищ, писатель и журналист Дмитрий Шеваров, — который свою публикацию в газетной авторской рубрике «Календарь поэзии» назвал пронзительной строкой друга — «Душа на скорых поездах...»
С гулом поездов отходят сроки.
И во власти дум первоначальных
ты идёшь, в траву роняя строки,
одарён счастливою печалью.
Встрепенёшься, возвращая годы...
Осень, золотистая погода.
Обернёшься — вечер в декабре
тенью по серебряной земле.
И о том, что в жизни нету смерти,
бор шумит над прудом у Сысерти,
или это тешится прибой
в полосе под Иверской горой.
Андрей Комлев, «С гулом поездов отходят сроки...», 1982-й год
Это стихотворение, в финале которого — родина уральского сказовика Павла Бажова Сысерть и овеянная библейскими преданиями Иверская гора в Новом Афоне, — я прочитал вам сейчас из книги Андрея Комлева «Свод». В начале 2000-х в уральской серии «Библиотека Каменного пояса» книжку выпустили к 40-летию литературной деятельности Комлева... Почему-то мне важны эти цифры.
И ещё я забыл сказать, что прочитанное стихотворение — «С гулом поездов отходят сроки...» — посвящено выдающемуся русскому поэту Алексею Решетову, чьи стихи звучат в наших «Рифмах жизни».
Лирическая поэзия Комлева — животворна, умна и душевна.
Об этих качествах его стихотворений молодому Комлеву когда-то ободряюще писали поэты старшего поколения — Павел Антокольский и Константин Симонов.
Андрей дорожил их отзывами, дорожил не меньше, чем своим многолетним читательским общением с поэзией Древней Руси, Александра Блока или Фета.
Открою приветного Фета,
собаку ль вожу у пруда,
и цветом овеяна с веток,
лужайками исходит вода.
И в самом безоблачном небе,
и в самом тенистом углу
колеблется трепетный лепет,
доверен живому теплу.
Летая по аеру где-то,
с утра по соседним дворам,
звенит колокольцами лето
сквозь уличный тамтарарам.
Андрей Комлев, 8 июня 1994 года
Интересно, что старинное латинское слово аер (вешний тёплый воздух, чистая атмосфера) любимый Комлевым Владимир Даль называл «мироколицей».
...И вот, Древняя Русь уже помянута, и я непременно скажу, что Андрей Комлев — глубокий переводчик (точнее, «перетолкователь») «Слова о полку Игореве».
«Особенность комлевского перевода в том, — писал Дмитрий Шеваров, — что он атмосферный. Расшифровывая для читателя «тёмные» места, переводчик бережно сохраняет исконный ритм, размер и даже во многом лексику оригинала».
И в завершение — любимый Андреем Комлевым — поэт-собрат Алексей Решетов.
Обратите внимание на последние два слова в его отзыве.
«В чём главное достоинство поэзии Комлева? В его книгах на редкость естественно сочетаются интимная, родниковой чистоты лирика и исторические поэмы, полные вещего милосердия...» Конец цитаты. Что ж, когда-нибудь — добавлю я от себя — мы обратимся, Бог даст, и к поэмам Андрея Комлева.
Все выпуски программы Рифмы жизни
Светлый вечер с Владимиром Легойдой

Гость программы — Владимир Легойда, председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ, член Общественной палаты РФ.
Темы беседы:
— 80-летие Победы в Великой Отечественной войне;
— Восприятие ВОВ разными поколениями;
— Историческая память и историческая правда;
— Вклад Русской Православной Церкви в Победу.
Ведущая: Марина Борисова
Все выпуски программы Светлый вечер
- Светлый вечер с Владимиром Легойдой
- «Журнал от 09.05.2025». Алексей Соколов, Арсений Федоров
- «Христианские мотивы в фильме «Сталкер». Иван Перекатов
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Журнал от 09.05.2025». Алексей Соколов, Арсений Федоров

Каждую пятницу ведущие, друзья и сотрудники радиостанции обсуждают темы, которые показались особенно интересными, важными или волнующими на прошедшей неделе.
В этот раз ведущие Константин Мацан и Наталия Лангаммер, а также Исполнительный директор журнала «Фома» Алексей Соколов и заместитель Главного редактора Радио ВЕРА Арсений Федоров вынесли на обсуждение темы, связанные с 80-летием победы в Великой Отечественной войне.
Ведущий: Константин Мацан, Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Журнал
Единственная

В давние времена жили в деревушке две семьи. В одной был сын— звали его Шан, в другой — дочь по имени Мэйли, что значит «прекрасная слива». Дети дружили с малолетства, а когда выросли — полюбили друг друга и поклялись никогда в жизни не разлучаться.
Пошёл Шан в дом к любимой девушке свататься, но родители отказали юноше из-за его бедности. Хотелось им отдать дочь с выгодой, за Вана-богача.
Наступил день свадьбы. Громко заиграли трубы, носильщики подняли украшенный цветами свадебный паланкин и понесли Мэйли к дому жениха. Сидит она в паланкине, горько плачет. Полпути прошли, вдруг что-то зашумело, засвистело, поднялся сильный ветер, паланкин с невестой в воронку закрутило, и унесло неведомо куда.
Узнал об этом Шан и решил во что бы то ни стало найти Мэйли.
— Зачем тебе чужую невесту искать? Как бы самому не пропасть, — уговаривали его друзья, — В деревне и других красивых девушек много...
— Мэйли для меня — единственная, — сказал Шан, и отправился в дальний путь.
Много дорог он прошёл, но никто нигде не слышал о пропавшей девушке. Печаль одолела однажды юношу: сел он у дороги и заплакал.
Вдруг откуда ни возьмись явился перед ним белобородый старец.
— Отчего ты плачешь, юноша? Кто тебя обидел?
Рассказал ему Шан про свою печаль, а старец ему в ответ:
— Пойдем со мной. Я знаю, где она.
Шли они, шли, и повстречали ещё одного путника. Спрашивает его старец:
— Кто ты и куда путь держишь, юноша?
— Зовут меня Ван Лан, я ищу свою невесту, которая исчезла в день свадьбы.
— Идём с нами. Я знаю, где она, — сказал старец.
Пошли они дальше втроем: Шан, Ван Лан и белобородый незнакомец. Привёл старец юношей к большому дому и пригласил войти, чтобы немного подкрепиться и передохнуть.
Хозяйка дома для гостей богатый стол накрыла, усадила всех за стол, и говорит:
— Хочу я с вами заодно, юноши, об одном деле потолковать. Муж мой давно умер, живу я вдвоём с дочкой. Вот и решила я в дом зятя принять, чтобы кормил меня на старости лет. Кто из вас двоих хочет здесь остаться?
Вышла из-за ширмы девушка — нарядная, красивая как цветок ириса. Понравилась она сразу Ван Лану, да и богатый дом приглянулся.
— Я останусь, — обрадовался он. — Такая невеста мне подходит.
— А я должен свою Мэйли найти, — сказал Шан.
Говорит ему тогда белобородый старец:
— Иди домой, там тебя твоя невеста ждёт. Тысячи лет живу на земле, а всё никак не могу к человеческим слезам привыкнуть... Уж так она в паланкине слезами обливалась, что я её похитил, чтобы проверить, кто из вас её по-настоящему любит...
— Кто ты, дедушка? — спросил Шан.
Но волшебник ничего не ответил и исчез. Зато он помог соединиться двум любящим сердцам.
(по мотивам китайской сказки)
Все выпуски программы Пересказки