«Тропарь Рождества Христова» - Радио ВЕРА
Москва - 100,9 FM

«Тропарь Рождества Христова»

«Тропарь Рождества Христова»
Поделиться Поделиться
Сценка из керамических фигурок Рождество Христово

Фото: Myriam Zilles / Unsplash

Светлый праздник Рождества Христова — один из тех, что важен для многих, даже далёких от Церкви людей. Его любят и дети, и взрослые, которые на некоторое время будто бы становятся детьми. В Рождественские дни мы приходим в храм на праздничные богослужения, шлём друг другу тёплые поздравления, дарим подарки, собираемся с родными, чтобы вместе отпраздновать событие, которое больше двух тысяч лет назад буквально перевернуло мир, — приход на землю Спасителя.

Преображаются в этот период храмы, улицы и наши дома, которые мы украшаем к празднику рождественской символикой. Вечнозелёными деревьями и ветвями, символизирующими победу жизни над смертью. Вертепами — композициями, воспроизводящими сцену появления на свет Христа... Одним из символов Рождества Христова также является Вифлеемская звезда, которую, согласно Евангелию от Матфея, увидели волхвы и которая привела их в Вифлеем, к месту, где родился Христос.

«...Звезда, которую видели они на востоке, — пишет апостол Матфей, — шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был Младенец. Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну».

Образ Вифлеемской звезды встречается в одном из главных рождественских богослужебных песнопений. Речь идёт про тропарь Рождества Христова, то есть гимн, прославляющий праздник. Давайте поразмышляем над текстом этой молитвы и послушаем её отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Богородицы Орской епархии. Текст песнопения обращён к Богу — Тому, кто снизошёл до земных людей и пришёл в мир в образе человека.

Первая часть тропаря в переводе на русский язык звучит так: «Рождество Твоё, Христос Бог наш, мир просветило светом знания». Вот как эта строчка звучит по-церковнославянски: «Рождество́ Твое, Христе́ Бо́же на́ш, воссия́ ми́рови свет разума...». Давайте послушаем первую часть тропаря Рождества Христова.

Вторая часть песнопения в переводе на русский язык звучит так: «...потому что тогда люди, служащие звёздам, звездою научены покланяться Тебе — Солнцу правды, и признать Тебя Востоком свыше. Господи, слава Тебе». По-церковнославянски вторая часть тропаря звучит так: «...В нем бо звезда́м служа́щии звездо́ю уча́хуся Тебе́ кла́нятися, Со́лнцу пра́вды, и Тебе́ ве́дети с высоты́ Восто́ка. Го́споди, сла́ва Тебе́»

Текст песнопения упоминает волхвов. Кем же были эти люди и почему они так важны? Волхвы — это древние учёные, для которых богами были небесные светила, солнце, звёзды... Поклонение волхвов Богомладенцу означает, что Свет Христов с Рождением Спасителя воссиял не только для иудеев, но для язычников, и, более того, — для всего человечества. Для каждого из нас.

Давайте послушаем тропарь Рождества Христова полностью в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери.


Все выпуски программы: Голоса и гласы

Мы в соцсетях
ОКВКТвиттерТГ

Также рекомендуем