
Фото: Myriam Zilles / Unsplash
Светлый праздник Рождества Христова — один из тех, что важен для многих, даже далёких от Церкви людей. Его любят и дети, и взрослые, которые на некоторое время будто бы становятся детьми. В Рождественские дни мы приходим в храм на праздничные богослужения, шлём друг другу тёплые поздравления, дарим подарки, собираемся с родными, чтобы вместе отпраздновать событие, которое больше двух тысяч лет назад буквально перевернуло мир, — приход на землю Спасителя.
Преображаются в этот период храмы, улицы и наши дома, которые мы украшаем к празднику рождественской символикой. Вечнозелёными деревьями и ветвями, символизирующими победу жизни над смертью. Вертепами — композициями, воспроизводящими сцену появления на свет Христа... Одним из символов Рождества Христова также является Вифлеемская звезда, которую, согласно Евангелию от Матфея, увидели волхвы и которая привела их в Вифлеем, к месту, где родился Христос.
«...Звезда, которую видели они на востоке, — пишет апостол Матфей, — шла перед ними, как наконец пришла и остановилась над местом, где был Младенец. Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою, и, войдя в дом, увидели Младенца с Мариею, Матерью Его, и, пав, поклонились Ему; и, открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну».
Образ Вифлеемской звезды встречается в одном из главных рождественских богослужебных песнопений. Речь идёт про тропарь Рождества Христова, то есть гимн, прославляющий праздник. Давайте поразмышляем над текстом этой молитвы и послушаем её отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Богородицы Орской епархии. Текст песнопения обращён к Богу — Тому, кто снизошёл до земных людей и пришёл в мир в образе человека.
Первая часть тропаря в переводе на русский язык звучит так: «Рождество Твоё, Христос Бог наш, мир просветило светом знания». Вот как эта строчка звучит по-церковнославянски: «Рождество́ Твое, Христе́ Бо́же на́ш, воссия́ ми́рови свет разума...». Давайте послушаем первую часть тропаря Рождества Христова.
Вторая часть песнопения в переводе на русский язык звучит так: «...потому что тогда люди, служащие звёздам, звездою научены покланяться Тебе — Солнцу правды, и признать Тебя Востоком свыше. Господи, слава Тебе». По-церковнославянски вторая часть тропаря звучит так: «...В нем бо звезда́м служа́щии звездо́ю уча́хуся Тебе́ кла́нятися, Со́лнцу пра́вды, и Тебе́ ве́дети с высоты́ Восто́ка. Го́споди, сла́ва Тебе́».
Текст песнопения упоминает волхвов. Кем же были эти люди и почему они так важны? Волхвы — это древние учёные, для которых богами были небесные светила, солнце, звёзды... Поклонение волхвов Богомладенцу означает, что Свет Христов с Рождением Спасителя воссиял не только для иудеев, но для язычников, и, более того, — для всего человечества. Для каждого из нас.
Давайте послушаем тропарь Рождества Христова полностью в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери.
Все выпуски программы: Голоса и гласы
Учебники для детей из новых регионов России

Синодальный отдел по религиозному образованию и катехизации Русской Православной Церкви заботится о духовно-нравственном воспитании детей и молодёжи. Сейчас отдел особенно поддерживает новые регионы, где есть необходимость в качественном преподавании основ православной культуры. Местным школам и педагогам не хватает материалов и знаний, связанных с предметом.
«Мы своими силами восполняем те пробелы и потребности в материалах, которые есть, — рассказывает Елена, педагог из Луганской области. Разрабатываем пособия, рабочие тетради, что крайне сложно. Поэтому рады любой помощи. Конечно, для того чтобы полноценно преподавать „Основы православной культуры“, нужны учебники, которые можно раздать каждому ученику. Но у школ просто нет возможности их приобрести».
Поэтому Синодальный отдел по религиозному образованию и катехизации Русской Православной Церкви объявил сбор на учебники по основам православной культуры для школ Донецкой и Луганской Народных Республик, а также для Запорожской и Херсонской областей. Эти учебные пособия помогут учителям донести до детей знания об истории, культуре и духовных ценностях нашего народа.
Всего необходимо закупить более 18 000 экземпляров для младших классов. Часть учебников приобретёт фонд «Мои друзья».
Вы можете принять участие в этом важном деле. Для этого переходите на сайт фонда и сделайте любой благотворительный взнос. Либо отправьте СМС на номер 7715 со словом «Друзья» и любой суммой через пробел. Например, «Друзья 500».
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Русские композиторы и церковная музыка». Алексей Корнев, Евгений Тугаринов

У нас в студии были председатель Ярославского регионального отделения Всероссийского хорового общества Алексей Корнев и регент, кандидат искусствоведения, руководитель проекта «Русские регенты» Евгений Тугаринов.
Разговор шел о том, как великие русские композиторы обращались в своем творчестве к церковной музыке.
Этой беседой мы продолжаем цикл из пяти программ о русской церковной музыки.
Первая беседа с Евгением Тугариновым была посвящена разным школам русского церковного пения в мире в 20-м веке (эфир 29.09.2025)
Вторая беседа с протоиереем Михаилом Дудко и Евгением Тугариновым была посвящена богословию и смыслам церковного пения (эфир 30.09.2025)
Третья беседа со священником Александром Лаврухиным и Евгением Тугариновым была посвящена тому, что и как поют в храмах (эфир 01.20.2025)
Все выпуски программы Светлый вечер
«Вера и дело». Владимир Камышов

Гостем рубрики «Вера и дело» был директор по персоналу, эксперт по оранизационному развитию Владимир Комышов.
Мы говорили о том, как христианские ценности помогают формулировать сверхзадачи организации и выстраивать взаимодействия с сотрудниками и их мотивацию.
Ведущая программы: кандидат экономических наук Мария Сушенцова