
Рембранд. «Апостол Павел в темнице». 1629
Флп., 240 зач., II, 5-11.
Глава 2.
5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
9 Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.

Комментирует епископ Переславский и Угличский Феоктист.
Одна из ключевых мыслей богослужебных песнопений, посвященных Божией Матери, состоит в восхвалении Ее величайшего смирения. Эту же линию продолжают и литургические чтения из Священного Писания Нового Завета: в них нет слов о Преблагословенной Деве, что само по себе подчеркивает Ее смирение, но есть слова о смирении Христа, Который является высшим образцом для подражания.
Тот древний христианский гимн, который мы сегодня услышали, представляет собой совершенно уникальную похвалу смирению Воплощенного Бога. Но с этим гимном связаны и некоторые проблемы толкования. Дело в том, что в нем используются очень нехарактерные для Нового Завета греческие слова. Одно из таких слов — слово «образ» в словосочетаниях «будучи образом Божиим» и «приняв образ раба». Если воспользоваться поиском по русскому синодальному переводу Нового Завета, то мы найдем пятьдесят случаев употребления слова «образ», но это лишь в русском переводе, тогда как в оригинальном греческом тексте слово, которое на русский переведено как «образ», встречается только в этом отрывке Послания апостола Павла к Филиппийцам и в заключительной главе Евангелия от Марка, где говорится о явлении Христа Воскресшего двум ученикам: «После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение» (Мк. 16:12). Само же используемое греческое слово очень многозначно, греческий текст Ветхого Завета показывает, что оно может пониматься как внешний вид, то есть как указание на образ бытия или внешность, из которых можно определить характер или состояние; как внешнее проявление или облик; как миловидную привлекательную внешность и как выражение лица или просто лицо. При этом в Ветхом Завете греческое слово выступает эквивалентом для разных еврейских слов. Важно же то, что нигде в тексте Ветхого Завета слово, переведенное на русский как «образ», не используется в качестве указания на образ Божий. Это обстоятельство дает нам право полагать, что у апостола Павла речь идет о чем-то совершенно новом, таком, чего не было в истории Ветхого Завета и чему, соответственно, нет определения.
Для христиан вполне очевидно, что здесь предпринята попытка человеческим слабым языком описать соотношение Бога-Отца и Бога-Сына, а в продолжении гимна тот же самый оборот используется для описания Воплощенного Бога. Очевидно для нас и то, что слово «образ» здесь не означает лишь видимость. Христос не играет роль Бога, Он — Бог, равный Богу-Отцу по природе, и Он же — Человек, равный по природе любому другому человеку. Блаженный Августин выразил эту мысль в таких словах: «Таким образом, Сын Божий равен по природе Богу Отцу, по своему же „виду“ — меньше. В образе раба, который Он принял, Сын меньше Отца; в образе же Божием, в котором Он пребывал и прежде принятия образа раба, Сын равен Отцу».
Конечно, апостол Павел приводит этот христологический гимн не ради утверждения догматических истин, мысль апостола состоит в том, чтобы призвать верующих во Христа к соответствующему образу мыслей, который преподобный Амвросий Оптинский описал так: «Ежели воплотившийся нашего ради спасения Сын Божий имел крайнее смирение и послушание до смерти, то кольми паче нам, непотребным и грешным рабам Его, хотящим наследовать спасение, всячески должно заботиться о сих главных добродетелях, то есть о смирении и послушании, где нет нарушения какой-либо заповеди Божией».
Псалом 61. Богослужебные чтения

61-й псалом, который сегодня читается в храмах за богослужением, имеет очень интересные и непохожие друг на друга переводы на разные языки своего первого стиха. Давайте сначала послушаем весь псалом — а потом поразмышляем над причинами разных переводов.
Псалом 61.
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.
2 Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение моё.
3 Только Он — твердыня моя, спасение моё, убежище моё: не поколеблюсь более.
4 Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
5 Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своём клянут.
6 Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
7 Только Он — твердыня моя и спасение моё, убежище моё: не поколеблюсь.
8 В Боге спасение моё и слава моя; крепость силы моей и упование моё в Боге.
9 Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
10 Сыны человеческие — только суета; сыны мужей — ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
11 Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
12 Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
13 и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаёшь каждому по делам его.
В русском синодальном переводе первый стих звучит так: «Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение моё». Открываем церковно-славянский текст: «Не Богу ли повинется душа моя? от того бо спасение мое». Как вам разночтение? В русском — «успокаивается», в славянском — «повинуется». Вроде бы как совсем не об одном и том же, не так ли?
Очень интересным видится перевод, сделанный архиепископом Амвросием (Зертис-Каменским) в середине XVIII века: «Точию пред Богом молчание [да будет] [тебе] душе моя! от Того бо спасение мое». А вот как поэтически переложил этот стих священник Гавриил Пакацкий: «Не Богу ли в повиновенье Предаться должен ты, мой дух! Не той ли даруя спасенье, Возвеселит мой взор и слух?»
Если попробовать подытожить всё вышеизложенное, то главный смысл этого стиха можно передать так: только перед Богом моё сердце может спокойно помолчать. И это молчание — «беременно надеждой»; оно не пассивно, оно рождается не от пустоты или обречённости, а, напротив, от глубокой веры и спокойного ожидания спасения. И вот именно в этой точке смыкаются наконец-то «успокоение» и «повиновение»: человек вручает всего себя целиком водительству Божественной воли, и через это «отпускание» себя успокаивается: так преодолевается кажущаяся двойственность между Божественной силой и Божественной милостью — упоминанием которых и завершается 61-й псалом.
В завершение мне хотелось бы привести мысли блаженного Августина из его «Комментариев на Псалмы» именно об этой кажущейся двойственности: «Два основания — сила и милость. Поймите Божью силу, и поймите Божью милость. Этими двумя охватывается почти всё Писание. Его силу — бойтесь; Его милость — любите. Не надейтесь на милость так, чтобы презреть силу; и не бойтесь силы так, чтобы отчаяться в милости».
Псалом 61. (Русский Синодальный перевод)
Псалом 61. (Церковно-славянский перевод)
Псалом 61. На струнах Псалтири
1 Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.
2 Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
3 Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
4 Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
5 Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
6 Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
7 Только Он - твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
8 В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
9 Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
10 Сыны человеческие - только суета; сыны мужей - ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
11 Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
12 Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
13 и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
8 июля. О сострадании и сочувствии друг другу

В 12-й главе Послания апостола Павла к римлянам есть слова: «Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими».
О сострадании и сочувствии друг другу — священник Николай Конюхов.
Апостол Павел призывает нас быть внимательными к другим людям, поскольку мы эгоисты, мы очень сильно зациклены на себе, и часто мы транслируем именно то, что с нами происходит, в окружающий мир, и хотим, чтобы люди с нами плакали и с нами смеялись.
Но христианство учит открывать глаза и видеть, что происходит с людьми, находящимися рядом с нами, и в том числе замечать их состояние. Если они скорбят, было бы правильно и благочестиво войти в их страдания, открыть своё сердце для сострадания.
И наоборот, если мы увидим чью-то радость, у кого-то что-то получилось, то не стоит завидовать и думать: «Почему это, Господи, им такие благодеяния? Ты их что, любишь, а меня — нет?»
Нужно быть сострадательными и плакать с теми, у кого случилось горе, и учиться радоваться с теми, у кого что-то получилось.
Все выпуски программы Актуальная тема