
Фото: Vasily Ledovsky/Unsplash
…Я не знаю и уже не узнаю, что они чувствовали на протяжении последних лет своей жизни. Сколько раз их охватывал страх, сколько раз были они на грани смерти, что ощущали, когда наступало облегчение, как вновь обретали надежду, что мы втроем опять окажемся вместе. “Сынок, – повторяла мать по телефону, – единственное, чего я хочу от жизни, – снова увидеть тебя. – И сразу: – “Что ты делал пять минут назад, перед тем как позвонил?” – “Ничего, мыл посуду”. – “А, очень хорошо, очень правильно: мыть посуду – это иногда полезно для здоровья”.
Это был фрагмент из большого эссе поэта Иосифа Бродского, из мемуарно-биографического сочинения под названием «Полторы комнаты». Читал Кирилл Иоутсен. Бродский закончил этот текст – написав его по-английски – в 1985-м, напечатал в нью-йоркском «Книжном обозрении» зимой 1986-го, – когда у нас здесь слабо-слабо разгоралось то, что будет названо международным словом «перестройка».
Через год после этой иностранную публикации Бродский получит свою Нобелевскую и довольно скоро его первая подборка стихов появится на родине, в «Новом мире». Само же эссе выйдет там же только в середине девяностых в переводе Дмитрия Чекалова за год до кончины Бродского.
Зачем же я положил сюда свою закладку, и – главное – отчего он написал эту вещь по-английски?
…Писать о них по-русски значило бы только содействовать их неволе, их уничижению, кончающимся физическим развоплощением. Понимаю, что не следует отождествлять государство с языком, но двое стариков, скитаясь по многочисленным государственным канцеляриям и министерствам в надежде добиться разрешения выбраться за границу, чтобы перед смертью повидать своего единственного сына, неизменно именно по-русски слышали в ответ двенадцать лет кряду, что государство считает такую поездку “нецелесообразной”. Повторение этой формулы по меньшей мере обнаруживает некоторую фамильярность обращения государства с русским языком. А, кроме того, даже напиши я это по-русски, слова эти не увидели бы света дня под русским небом. Кто б тогда прочел их?
Действительно – кто? Горстка эмигрантов, именитых и не очень, которые, как и Бродский, вынужденно уезжая, как бы умирали для родных и близких, уходили на «тот свет», в котором живым уже не суждено видеться с живыми. Эта боль – куда страшнее физической, рассказать о ней художественно – почти невозможно. Конечно, поэт мог бы написать и по-русски, но – для кого, для тех же эмигрантов?
Что мог бы я сказать им? Каким образом исцелить? Ни одна страна не овладела искусством калечить души своих подданных с неотвратимостью России, и никому с пером в руке их не вылечить: нет, это по плечу лишь Всевышнему, именно у него на это достаточно времени. Пусть английский язык приютит моих мертвецов. По-русски я готов читать, писать стихи или письма.
Однако Марии Вольперт и Александру Бродскому английский сулит лучший вид загробной жизни, возможно, единственно существующий, не считая заключенного во мне самом. Что же до меня самого, то писать на этом языке – как мыть ту посуду: полезно для здоровья.
Я не знаю другого примера в нашей литературе, с такой немыслимой силой регистрирующего горечь и боль. Кому-то, быть может, он покажется крайней степенью отчаяния и даже – проявлением гордыни, пусть и замешанной на тяжелой душевной травме. Нет, думаю я сейчас, это было публичным проявлением мужества с помощью единственного доступного писателю инструмента. Терпение стало действием, заговор приёмом – душевным посланием и предостережением: слово сильнее власти. Оно, действительно – поступок олимпийца, который летит к своей цели, как сказали бы древние, с кровоточащим сердцем в руке…
«4-е воскресенье Великого Поста. Прп. Иоанн Лествечник». Протоиерей Федор Бородин
В нашей студии был настоятель храма святых бессребреников Космы и Дамиана на Маросейке протоиерей Федор Бородин.
Еженедельно в программе «Седмица» мы говорим о праздниках и днях памяти святых на предстоящей неделе.
В этот раз разговор шел о смыслах и особенностях богослужения и Апостольского (Евр.6:13-20) и Евангельского (Мк.9:17-31) чтений в 4-е воскресенье Великого поста, о чтении на богослужении Великого покаянного канона преподобного Андрея Критского и жития преподобной Марии Египетской, о Похвале Пресвятой Богородицы (Субботе Акафиста), о днях памяти преподобного Иоанна Лествечника, 40-ка мучеников Севастийских, святителя Григория Двоеслова, преподобного Симеона Нового Богослова.
Ведущая: Марина Борисова
Все выпуски программы Седмица
«Путь к созданию семьи». Протоиерей Максим Первозванский

Максим Первозванский
Гость программы «Семейный час» — клирик московского храма Сорока Севастийских мучеников протоиерей Максим Первозванский.
Разговор основывается на книге нашего гостя «На пути к браку», написанной им вместе с Анной Сапрыкиной
Разговор посвящён тому, чем христианский брак отличается от привычных современных представлений о семейной жизни. Отец Максим объясняет, почему для христианина брак — это союз один раз и на всю жизнь, и как такое понимание меняет сам подход к выбору спутника жизни, к ответственности и к добрачным отношениям.
В беседе говорят и о том, почему сегодня сама идея семьи нередко пугает молодых людей, как на решение о браке влияют представления о свободе, комфорте и личной самореализации. Отдельно обсуждают, можно ли знакомиться через сайты знакомств, почему важно видеть человека в кругу друзей и семьи, и стоит ли прислушиваться к мнению родителей.
Во второй части программы речь идёт о ранних браках, мезальянсах, ожиданиях от будущего супруга и о том, какие важные вещи стоит обсуждать ещё до свадьбы. В завершение отец Максим говорит о «брачном пире» — не как о дорогом празднике, а как о радостном и посильном торжестве, ради которого не стоит влезать в долги.
Ведущая: Анна Леонтьева
Все выпуски программы Семейный час
«Знакомство с Библией для всех». Игумен Иоанн (Рубин), Леонид Радченко
В программе «Пайдейя» на Радио ВЕРА совместно с проектом «Клевер Лаборатория» мы говорим о том, как образование и саморазвитие может помочь человеку на пути к достижению идеала и раскрытию образа Божьего в себе.
Гостями программы «Пайдейя» были заместитель председателя отдела религиозного образования и катехизации Русской Православной Церкви игумен Иоанн (Рубин) и координатор Патриаршей программы изучения Библии Леонид Радченко.
Разговор шел о развитии Патриаршей программы изучения Библии, о различных проектах, помогающих изучать Священное Писание самостоятельно, или в составе групп, или даже организовать курсы при храме. Кроме того, мы говорили об уникальном образовательном проекте «Святогорье», проходящем на море, благодаря которому можно с духовной пользой провести время, пообщаться с единомышленниками и священниками, прикоснуться к смыслам Библейских текстов и при этом отдохнуть на море.
Ведущая: Кира Лаврентьева
Все выпуски программы Пайдейя











