
— Знаешь, может, ты как-нибудь поужинаешь с нами?
— Ты что, нельзя — проволока.
— Но это ведь от животных, разве нет?
— От животных? Нет, это нас не выпускают.
— Как это вас не выпускают? Почему? Что вы сделали?
— Я — еврей.
Только что прозвучал фрагмент из кинокартины «Мальчик в полосатой пижаме». Режиссёру фильма Марку Херману удалось показать трагедию концлагерей времён Второй мировой войны глазами детей. Бруно, восьмилетний сын коменданта лагеря, и его ровесник, еврей Шмуль, на протяжении картины общаются друг с другом через колючую проволоку, но это не мешает им стать лучшими друзьями. Ребята ещё не понимают происходящего вокруг, но сердцем чувствуют: так быть не должно. Они верят, что очень скоро начнётся нормальная жизнь, где дети и взрослые, евреи и немцы будут дружить и играть вместе, ходить в кафе. Впрочем, Бруно и сейчас живёт неплохо: у него есть замечательная мама, старшая сестра, большой дом, любимые книжки про пиратов и рыцарей. Но при этом в каком-то смысле Шмуль даже счастливее своего нового друга: он любит своего папу, который тоже живёт вместе с ним в лагере, и точно уверен, что тот — хороший человек. А вот Бруно начинает сомневаться в отце — когда того повышают по службе и назначают комендантом концлагеря. Чутьё подсказывает сыну военного, что новая папина работа связана с чем-то страшным. Сомнения усиливаются, когда мальчик случайно видит ссору родителей.
— Эльза, ты ведь тоже веришь в это! Хочешь, чтобы страна была сильной.
— Нет, Ральф, нет! Нет, не так! Как, как ты можешь?!
— Просто я военный.
— Как ты мог!
— Так побеждают в войнах.
— Это не война!
— Это часть войны и часть важнейшая! Ради Рейха, который строится, который все любят, и ты в том числе, подобная работа должна делаться!
— Нет, нет!
— Эльза!
— Отойди от меня!
Узнав, что в концлагере сжигают евреев, Эльза, мама Бруно, перестаёт уважать своего мужа. Бабушка Бруно открыто не одобряет работу папы. Дедушка, добродушный и мягкий человек, сам вряд ли разделяет идеи Рейха, но старается поддерживать сына и сохранять согласие в семье. Сестра мальчика, двенадцатилетняя Гретель выбрасывает кукол и обклеивает комнату фашистскими плакатами, становится злой и неуравновешенной. Нанятый отцом домашний учитель вместо обычных школьных предметов учит детей идеологии Рейха, заставляет их читать пропагандистские книги и газеты. Но Бруно не поддаётся влиянию учителя. Он слушает голос своего сердца и поэтому безошибочно распознаёт зло и фальшь.
Только однажды маленький немец поступает вразрез со своей совестью. Семья Бруно на время забирает Шмуля из лагеря, чтобы тот прислуживал на кухне. Увидев друга, сын коменданта угощает его печеньем. Но затем, испугавшись давления взрослых, говорит, что никогда не видел этого мальчика и что печенье тот взял сам. Шмуля избивают за воровство и отправляют обратно за колючую проволоку. Бруно сразу же раскаивается в предательстве. Он готов сделать ради друга всё, что угодно, лишь бы искупить свою вину и восстановить справедливость. И совершает смелый поступок, после которого жизнь его семьи уже никогда не будет прежней.
Несмотря на свой трагизм, фильм Марка Хермана «Мальчик в полосатой пижаме» оставляет светлое ощущение. Картина напоминает нам о том, как важно в любых обстоятельствах сохранять по-детски чистый и радостный взгляд на мир, чётко отличающий добро от зла и всегда прислушиваться к своему сердцу.
Светлый вечер с Владимиром Легойдой
Гость программы — Владимир Легойда, председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ, член Общественной палаты РФ.
Темы:
— Дискуссия о возможности Страстную пятницу выходным днем;
— Нравственность и безнравственность в информационном пространстве;
— 20-летие фильма «Остров»;
— Подкаст «Собрались с мыслями», посвященный орфанным заболеваниям;
— Использование Искусственного интеллекта для написания проповедей.
Ведущая: Марина Борисова
Все выпуски программы Светлый вечер
- Светлый вечер с Владимиром Легойдой
- «Послание апостола Павла к Колоссянам и Филимону». Священник Антоний Лакирев
- «Вера и дело». Александр Федотов
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Журнал от 06.03.2026». Екатерина Мешкова, Максим Печенкин
Каждую пятницу ведущие, друзья и сотрудники радиостанции обсуждают темы, которые показались особенно интересными, важными или волнующими на прошедшей неделе.
В этот раз ведущие ведущие Анна Леонтьева и Алексей Пичугин, а также Руководитель проекта «Что-то личное» Екатерина Мешкова и главный режиссер Радио ВЕРА Максим Печенкин вынесли на обсуждение темы:
— Праздники в день 8 марта;
— Образовательные проекты журнала «Фома»;
— Музей «Первая дача» в Переделкино и выставка о писателе Викторе Шкловском;
— «Месяц Костромской области» проекта «Консервация».
Все выпуски программы Журнал
Дефис и тире. Как их не перепутать и почему это важно
Всего две чёрточки, а какая между ними разница! Это не загадка. Просто сегодня мы поговорим о двух графических знаках в русской письменности — дефисе и тире.
Они, оказывается, похожи не только внешне, но и по происхождению. Оба слова заимствованы из других языков, в отличие от русских названий остальных знаков — точки, запятой, кавычек и прочих.
Наименование дефиса, короткой чёрточки, пришло из немецкого, а происходит оно от латинского divisio — что значит «разделение». Слово тире восходит к французскому глаголу «тянуть» и обозначается длинной чертой.
Оба знака стали применяться во второй половине XIX века — из-за усложнения графической системы языка и развития типографского искусства.
А впервые знак тире под названием «молчанка» описан в 1797 году в «Российской грамматике» профессора Антона Алексеевича Барсова. Одним из популяризаторов тире был писатель Николай Карамзин, живший в конце XVIII — начале XIX века.
Чем же отличается употребление этих графических знаков? Дефис ставится только внутри слов и, можно сказать, является их частью. Например, он присоединяет особую приставку кое-: «кое-кто». Или суффиксы -то, -либо, -нибудь: «где-нибудь», «кто-либо». Дефис нужен, чтобы создавать сложные слова, такие как «тёмно-красный», «юго-запад», «плащ-палатка». Недаром в XVIII − XIX веках дефис назывался «знаком единительства» — он объединяет части слов, при этом разделяя их на составные части.
А тире нужно, чтобы разграничивать части предложения, это настоящий знак препинания. С помощью него, например, мы отделяем подлежащее от сказуемого, если оба являются одной частью речи: «Солнце — (тире) это звезда». Или тире может обозначить, что перед нами сложное предложение, например: «Придут гости — (тире) сядем за стол». Также этот знак препинания используют при оформлении прямой речи.
Тире играет свою роль внутри предложения, а дефис — внутри слова. Но это ещё не всë. Среди специалистов издательской сферы — типографов, дизайнеров, редакторов — известны два типа тире: короткое и длинное. Более длинный знак используют как пунктуационный знак тире, а более короткий — как «технический знак», например, при обозначении интервала, выраженного цифрами: взять три − пять яблок.
И в деловой переписке, и в обычном интернет-общении стоит обратить внимание на правильное использование дефиса и тире. Ведь графическое оформление письменной речи — это важная часть родного языка.
Автор: Нина Резник
Все выпуски программы: Сила слова











