В начале 90-х годов прошлого века (то бишь, в «лихие девяностые») по телевидению шел рекламный ролик о воссоздании Храма Христа Спасителя. Смысл ролика заключался в призыве ко всем слоям населения жертвовать на Храм, и вот — то старушка кладет монетку, то байкер в коже кладет большую сумму, а тут и новый русский на Мерседесе подъезжает и из окна сует пачку «зеленых». Такое единство народа в добром деле. Ролик этот крутили без устали, но что-то меня царапало. Не картинка, нет, а звуковая дорожка, «саунд трек», как нынче говорят. А саунд трек был очевиден и прост: сбор пожертвований шел как бы под колокольный звон будущего прекрасного Храма.
Раньше, в советское время, когда надо было изобразить звон колоколов, то ставили запись Ростовских звонов, она еще в 60-е годы была сделана и пластинка выпущена. Но тут колокола звучали непривычно. Прислушавшись внимательно, я ахнул: сбор пожертвований на строительство главного собора Русской Православной Церкви шел... под звон колоколов главного храма Католической церкви — собора святого Петра в Риме! Не разбирались на телевидении в колокольных звонах, да и спешили, вероятно. А скорее всего, думали: да какая разница?! Звонят — и порядок.
Нет, друзья, разница огромная: на западе колокола раскачиваются, а у нас они закреплены. Поэтому у наших звонарей больше возможностей ритмически разнообразить звон, чем на западе.
Так оставить дело, что называется «махнуть рукой» я не мог, и немедленно позвонил на телевидение. Там сильно удивились моему звонку, стали допытываться, правду ли я говорю или разыгрываю их. Мне удалось их убедить, особенно, когда я сказал, что строить православный храм под католический звон — это издевательство!
Через некоторое время католический звон был заменен на ростовский, а вскоре ролик и вовсе исчез с экранов.
«Путь к вере». Анна Вейлерт

Гостьей программы стала Анна Вейлер — сценарист и режиссёр документальных проектов о монастырях и православной миссии.
Она рассказала, как пришла к вере: сначала — первый поход в храм с бабушкой, потом — понимание жизни Церкви через съёмки. Анна говорила, что раньше видела храм как музей, но через опыт работы поняла: это живое пространство, где можно соединиться с Богом.
В эфире прозвучали истории съёмок фильмов на Сахалине и в Африке — о православных миссионерах, монахинях и священниках. Анна подчёркивает, что не хочет просто показывать, а старается давать надежду: быть рядом с человеком, передавать радость.
Она говорит, что идеи приходят как дар. Важно не творить из обиды, а стремиться к добру. «Мы не творцы, а инструменты. Вопрос в том, в чьих ты руках», — говорит Анна. Она называет язык веры единым — именно он делает возможной работу с людьми, которые не говорят по-русски.
Этот выпуск — о пути к вере, о съёмках, которые становятся встречей, и о светлом, что может быть передано через простое участие.
Ведущая: Кира Лаврентьева
Все выпуски программы: Вечер Воскресенья
«Лень — что это?» Иеромонах Генадий (Войтишко), Александр Молчанов, Наталья Сазонова
В этом выпуске программы «Клуб частных мнений» иеромонах Геннадий (Войтишко), учитель биологии Александр Молчанов и медсестра Наталья Сазонова размышляли о том, что такое лень, почему она так часто присутствует в жизни человека и насколько является грехом.
Ведущая: Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Клуб частных мнений
Что такое народная этимология

В детстве, живя летом в деревне я не раз слышала от пожилых людей слово «спинжак». Догадываетесь, о чём идёт речь? Спинжак — одежда, которую надевают НА СПИНУ — так считали деревенские старики. Здесь налицо не просто искажение существительного «пиджак», а проявление народной этимологии: в слове «спинжак» люди видели связь со спиной.
Этимология — раздел науки, изучающий происхождение слов. Однако и в данной области есть «белые пятна»: не всё пока учёные могут объяснить. Вот и в народной среде часто возникает непонимание, откуда взялось то или иное понятие. Поэтому люди по ассоциации придумывают свой вариант. В отличие от научных специалистов, они могут позволить себе творчески подойти к вопросу этимологии. Нередко встречается переделка заимствованного из другого языка слова на другое, похожее по звучанию.
Например, говорят «нервоз» вместо «невроз». Или вместо «поликлиника» употребляют «полуклиника» — дескать, это не полноценная клиника, а нечто облегчённое. За счёт такой переделки и замены происходит как бы вживление непонятного слова — как правило, иностранного — в родной язык. Стремясь найти объяснение незнакомому слову, народ придумывает своё.
Народная этимология стремится объяснить и географические названия или топонимы. Например, существует легенда о происхождении названия реки Ворскла, протекающей в Белгородской области. Однажды Пётр I, глядя в подзорную трубу, уронил в воду линзу. Стекло, или «скло» найти не смогли. С тех пор, по мнению жителей, река и стала называться Ворскла (то есть «вор стекла»). Подобная мифология — это стремление упростить понимание незнакомых слов.
Да, такая «наивная» этимология ненаучна. Однако желание объяснить незнакомые слова и ввести их в живое пространство речи — яркое проявление творчества народа. А если кто-то по-настоящему интересуется происхождением слов — тому всегда поможет этимологический словарь.
Все выпуски программы: Сила слова