У нас в гостях был руководитель просветительского проекта издательского совета Русской Православной Церкви «Пространство Слова», клирик Переславской епархии священник Захарий Савельев.
Разговор шел о том, как сейчас развивается книжная культура, как в этой сфере сотрудничают государство и Церковь, а также мы говорили о фестивале «Пространство слова», который уже второй раз проходит в парке Музеон в Москве.
Ведущая: Марина Борисова
М. Борисова
— «Светлый вечер» на Радио ВЕРА. Здравствуйте, дорогие друзья. В студии Марина Борисова. И сегодня этот час «Светлого вечера» с нами проведёт священник Захарий Савельев, руководитель просветительского проекта Издательского Совета Русской Православной Церкви «Пространство Слова», клирик Переславской епархии. Добрый вечер, батюшка.
Свящ. Захарий Савельев
— Здравствуйте, дорогие друзья. Здравствуйте, Марина.
М. Борисова
— Отец Захарий, мы хотели бы объявить нашим дорогим радиослушателям, что тех из них, кто живёт в Москве или поблизости, или в ближайшие недели планирует посетить Москву, будет иметь возможность приобщиться к молодёжному фестивалю книжной культуры «Пространство Слова». Поскольку вы за него отвечаете, вам и ответ держать. Тем более, что был опыт первого подобного мероприятия в прошлом году. И хорошо бы вспомнить все плюсы и все огрехи. Первый блин же у нас, как правило, комом бывает. Вот вышел ли комом первый фестиваль? Свящ. Захарий Савельев
— Благодарю вас, Марина, за вопрос. По милости Божией в прошлом году у нас первый фестиваль прошёл. Конечно, может быть, действительно, как подобает любому мероприятию в первый раз, с какими-то накладками, с какими-то сложностями, но участниками за один день проведения фестиваля стало 10000 человек. И фотоэкспозицию, которая была открыта в рамках этого фестиваля «Книга в объективе» («Человек читающий» — ещё её такое рабочее название) увидело 470000 человек за 11 дней экспонирования. Наверное, можно сказать, что для всех это было в первый раз. И я помню, как вы тоже год назад задавали мне вопросы: насколько это нужно, есть ли в этом необходимость? Но оказывается, что фестиваль, который организует Русская Православная Церковь совместно с ведущим культурным пространством, таким, как парк Горького, это мероприятие привлекает достаточно много людей, и особенно молодых людей. У нас в прошлом году работали три площадки: «Церковь и писатели. Культурный диалог» — у этой площадки было рабочее название «Нова». Также у нас была поэтическая площадка: в течение целого дня нон-стопом у нас поэты сменяли друг друга и читали патриотические произведения, читали даже переводы псалмов на русский язык. А также была площадка, посвящённая детско-юношескому творчеству. На ней были представлены проект Издательского совета «Лето Господне» и издательство «Русский мир». Началось у нас в прошлом году всё с пения хора Сретенского монастыря, а закончилось классической музыкой — струнный квартет у нас исполнил ряд любимых всеми произведений. И закончилось всё также пением хора Сретенского монастыря.
В этом году мы планируем расширить наши границы. Мы планируем организовать восемь площадок. У нас уже насчитывается порядка ста лекторов, более ста. То есть цифра может приблизиться в ближайшее время к 150 человек, которые будут участвовать в панельных дискуссиях, будут презентовать свои книжные новинки, общаться со своими читателями. А самое главное, они будут иметь возможность живо ответить на вопросы проходящих мимо людей — может быть, даже это не их непосредственная читательская аудитория. Но вот такая площадка диалога обеспечивает, наверное, самый необходимый срез, такой пример того, как сегодня церковь и общество, государственные структуры, молодёжь взаимодействуют и видят друг друга.
М. Борисова
— В прошлом году много было людей?
Свящ. Захарий Савельев
— 10000 человек.
М. Борисова
— Ведь, насколько я понимаю, это однодневное мероприятие?
Свящ. Захарий Савельев
— Да.
М. Борисова
— То есть вот в воскресенье, 27 июля.
Свящ. Захарий Савельев
— Нет, это была суббота. И в этом году у нас тоже выбрана суббота, чтобы основные мероприятия наиболее такого животрепещущего характера мы успели провести до начала Всенощного бдения. После пяти часов уже кто-то пойдёт на службу. Остаются тоже важные у нас мероприятия, будут проходить интересные встречи. Но тем не менее, чтобы основная часть людей, которые не могут в этот день пропустить богослужение, мы специально выбираем субботу. И в субботу удобнее человеку стороннему, светскому, который прогуливается по парку Горького, посетить наши мероприятия. Это удобнее, чем в воскресенье — в воскресенье люди уже больше собираются на работу.
М. Борисова
— Я хотела уточнить: это не парк Горького, это парк «Музеон».
Свящ. Захарий Савельев
— Просто «Музеон» — это часть парка Горького.
М. Борисова
— Да, но это официально. А в представлении обычного москвича парк Горького — это парк Горького, там аттракционы, там...
Свящ. Захарий Савельев
— Аттракционов там уже много лет нет.
М. Борисова
— Ну, возникает такая картинка. Это, знаете, как идиоматическое выражение, то есть когда ты произносишь какие-то географические названия или какие-то топонимы, возникает некий образ, который, может быть, современному состоянию этого места не соответствует, но он просто как культурный код присутствует. А поскольку парк «Музеон» всё-таки тяготеет — он и расположен через дорогу от основного массива парка Горького, и как бы строится, исходя из того, что там всё-таки главенствующее здание Новой Третьяковки. Поэтому воспринимается он как отдельное пространство. Вот почему мне захотелось уточнить.
Свящ. Захарий Савельев
— Главный ориентир для наших гостей, в том числе и вас приглашаю, памятник Петру I. В непосредственной такой близости с ним будут находиться наши основные площадки. А также вторым ориентиром является, действительно, Новая Третьяковская галерея, ХХ век. Вот там, не так далеко от этих двух ориентиров, будут находиться наши площадки. Будут представлены как светские, так и церковные издательства. Участниками станут преподаватели столичных вузов. В прошлом году у нас достаточно большое количество было волонтёров именно из столичных вузов, приехали также группы из епархий Московской области. В этом году мы пригласили также часть епархий из Центрального федерального округа, как бы за пределами Московской области. Людей действительно было достаточно много. У нас и деловая программа прошла для ряда гостей, которые специально приехали на эти встречи, и в то же время прошли мероприятия такого уличного, относительно развлекательного характера. То есть у нас состоялся драматургический интенсив. Одна из финалисток нашего проекта «Лето Господне», которая сейчас продолжает своё обучение в одном из кинематографических вузов столицы, провела вот такой мастер-класс для всех желающих. То есть это были определённые движения, это был какой-то там бег, это были активности. И в то же время у нас прошли презентации изданий, авторами которых являются лауреаты Патриаршей литературной премии. У нас участвовал писатель Олег Рой, члены Союза писателей России заполонили наши площадки своими лекциями. А также у нас прошли презентации ряда важных изданий наших многолетних партнёров, таких, как издательство «Вече» или «Русский мир».
М. Борисова
— Мне всегда казалось, что, по крайней мере, такая православная, условно так можно назвать, литература художественная, она всё-таки то, что сейчас называется нишевая. И аудитория у неё тоже нишевая. То есть это литература, которая адресована определённым людям, с определёнными интересами, с определённой направленностью. А здесь предлагается выйти на площадь, тем более в субботу летом, где люди приходят как бы совершенно из другой части общества. Они приходит с детьми погулять, просто весело провести время, учитывая там и фонтаны, и всякие другие радости жизни. И когда они вдруг сталкиваются с тематикой, не представляющей для них коренной интерес, вот как они реагируют? Они с любопытством останавливаются, а потом проходят мимо? Или они останавливаются и остаются?
Свящ. Захарий Савельев
— Вы знаете, мне кажется, такой формат предполагает, что даже когда люди заинтересовано и нацелено пришли на такой фестиваль, они могут заинтересоваться и отойти на другую площадку, или уйти вовсе. А формат фестиваля действительно внешний, он действительно открытый к диалогу, открытый даже не к партнёрам, а к оппонентам. В прошлом году у нас были разные люди, но не было ни одной провокации, не было никаких глупостей. Хотя мы нанимали охрану. И также в этом году у нас будет и охрана, и скорая помощь дежурить в непосредственной близости к площадкам. Несчастные случаи были: парочка ребят, мальчишек, споткнулись и разодрали коленку, и наша скорая помощь оказала им содействие. Даже кого-то с солнечным ударом увезли, но этот человек не был участником фестиваля. Дело всё в том, что, во-первых, мы зовём гостей, мы распространяем эту информацию по столичным вузам. А среди партнёрских вузов Издательского совета это и МГУ, и Высшая школа экономики, и МГИМО, Московский государственный лингвистический университет (мы все привыкли его произносить с добавлением — имени Мориса Тереза), Московский педагогический университет, МПГУ знаменитый, и ряд ещё других вузов, в том числе духовных и светских. Приходят просто студенты, приходят волонтёры-студенты. Вот сейчас из Высшей школы экономики несколько человек придёт снимать видео, посвящённое этим мероприятиям, чтобы потом это выложить у себя в соцсетях где-то в интернете.
Но самое такое, наверное, уникальное лично для меня, что в прошлом году участниками становились действительно люди светские, люди, проходящие, как правильно говорят, мимо. Когда у нас началась концертная составляющая, а это были и классические произведения, и что-то современное, но в исполнении, допустим, струнного квартета или хора Сретенского монастыря, даже, наверное, будет правильно сказать хора Сретенской духовной академии. Но опять же, там есть у нас и певчие, которые поют непосредственно в этом прославленном хоре. И люди, когда мы вот объявили, что программы все закончены, все площадки прекращают работу, некоторые люди прокричали, что мы ждём вас снова. То есть мы, конечно, не те люди, которые приходят по заявкам. Но Издательский Совет Русской Православной Церкви по благословению Святейшего Патриарха занимается популяризацией культуры чтения в обществ, особенно в молодёжной среде. И фестиваль, как формат уличного такого форума, уличных встреч, является, наверное, самой успешной и самой продуктивной формой взаимодействия с обществом, особенно с молодёжной средой.
М. Борисова
— Священник Захарий Савельев, руководитель просветительского проекта Издательского Совета Русской Православной Церкви «Пространство Слова», клирик Переславской епархии, проводит с нами этот «Светлый вечер». И мы говорим о том, что ждёт нас 26 июля в парке «Музеон», в парке имени Горького, и что было у нас в прошлом году на том же самом месте, и к чему это привело. Как правило, когда заканчивается мероприятие масштабное, на которое потрачено колоссальное количество сил и времени, все говорят: «Ух! Слава Богу! Перекрестились, живём дальше». Но, насколько я понимаю, цель фестиваля не в том, чтобы поставить, как сейчас говорят, галочку, а для того, чтобы сдвинуть какие-то стереотипы. Как-то это аукнулось в вашей деятельности в течение года?
Свящ. Захарий Савельев
— По милости Божией положительно аукнулось, да, скорее, положительно отобразилось. Вы знаете, в течение года у нас были рабочие встречи на территории Санкт-Петербургской епархии. Первоначально это была просто рабочая поездка в ряд санкт-петербургских вузов. Дело в том, — вот нужно, наверное, оговориться, — что и в столице, и в ряде регионов, в том числе в Санкт-Петербурге, Издательский Совет на территории всей Российской Федерации и некоторых епархий страны СНГ проводит встречи в рамках «Пространства Слова». То есть это проект, при котором участвуют и лауреаты Патриаршей литературной премии, и светские писатели, встречаются со студентами и призывают читать правильную, созидательную литературу. И получается, что вот оказавшись на земле святого Петра, города Санкт-Петербурга — по благословению владыки Климента я совершил туда такую рабочую поездку. Владыка Варсонофий пригласил на теологический совет при Санкт-Петербургской митрополии. Я поделился опытом с коллегами светскими, с собратьями-священнослужителями. И владыка сказал: «Давайте у нас проведём такое мероприятие». И вот в рамках празднования Дня русского языка, который всегда празднуется в день рождения Александра Сергеевича Пушкина, мы открыли фестиваль «Пространство Слова» в Санкт-Петербурге.
Он прошёл на трёх площадках, в том числе при непосредственном участии наших дорогих партнёров и коллег из телеканала «Russia Today», которые показали документальные фильмы патриотической направленности, которые тоже говорят о творчестве, о литературе, о современной лейтенантской прозе и поэзии, о непосредственных документальных фильмах, касающихся жизни великих писателей Фёдора Михайловича Достоевского и Александра Сергеевича Пушкина. И у нас прошли, как я уже сказал, на трёх площадках эти мероприятия, то есть это сам Дом книги, Дом Зингера, кинотеатр «Аврора» и прошли мероприятия в уличном формате на Малой Конюшенной. При поддержке администрации города Санкт-Петербурга, Александра Дмитриевича Беглова, митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского Варсонофия мы провели такие встречи.
Это было для нас первый раз. В каких-то вопросах мы стеснялись. И потом один из настоятелей видных храмов Санкт-Петербурга, знаковых храмов — я не буду говорить, что это за собор пока что — выступил с такой инициативой, говорит: «У меня несколько батюшек с моего прихода были, очень всё понравилось. А давайте, может быть, ещё проведём что-нибудь? Мы, вообще-то, как бы за подобные активности». Сейчас мы тоже общаемся с помощниками владыки Варсонофия, планируем ещё более широкомасштабные провести такие вот просветительские мероприятия. Это же ведь, понимаете, объединяет всё, только объединяет в правильном русле: духовенство и писателей, студентов и преподавателей, читателей и авторов своих произведений. То есть мы говорим о единстве, мы говорим о едином пространстве слова — вот как раз как и называется этот проект.
Но, помимо данных фестивальных мероприятий, также по милости Божией, совместно с Российской академией образования и благодаря, конечно, неравнодушной позиции Ольги Юрьевны Васильевой, президента Российской академии образования, сейчас реализуется и уже начинается второй сезон конкурса «Разумное, доброе, вечное». Это конкурс чтецов, который проводится среди будущих педагогов, будущих преподавателей. И вот у нас в этом году состоялась церемония награждения участников первого сезона в Доме Пашкова. Ольга Юрьевна, митрополит Калужский и Боровский, председатель Издательского Совета митрополит Климент вместе наградили победителей ценными подарками и призами. И вот такое соработничество, когда Церковь является партнёром у государственной или общественной структуры, которое преследует, безусловно, созидательные традиционные ценности, наверное, лучше всего показывает и говорит о таком единстве, культурном единстве, духовном единстве. М. Борисова
— Вот если вернуться к вашему рассказу о встречах в Санкт-Петербурге — в Питере же особая своя книжная культура. И, собственно, фестиваль свой собственный книжный «Книжные аллеи» у них где-то, по-моему, одиннадцатый раз уже проходит. И вообще, чем вот мне всегда нравилось в Питере — там, если по каким-то причинам не хочется спать, а уже все спят, можно пойти в книжный магазин, взять книжку, сесть в кресло и до утра пить кофе и читать книжку. То есть там это частица образа жизни, чего в Москве, к сожалению, не получилось, хотя попытки были. Но другая жизнь, другой город, другая атмосфера, другой ритм. Вот после ваших встреч в Питере вы что-то для себя в качестве примера для подражания вынесли?
Свящ. Захарий Савельев
— Вы знаете, как бы, может быть, это самонадеянно не было, но мне понравилось то, что коллеги из Санкт-Петербурга с большой радостью и ажиотажем восприняли наше предложение поучаствовать. Мы на несколько дней раньше «Книжных аллей» начали проводить встречи, то есть мы провели свой фестиваль. Предварительно мы также поучаствовали в первый раз в книжном салоне, который проводит РКС (Российский книжный союз) на Дворцовой площади. Вот так вот мы провели два своих мероприятия. Вот на «Книжных аллеях» на Малой Конюшенной мы провели в уличном формате встречи. Людей было очень много. И у нас были и тематические разные мероприятия. У нас была презентация, как ни странно, именно издания святителя Тихона Марии Вячеславовны Артюшенко, и это не вызвало никакого противления, хотя даже само оформление, которое было на фестивале, оно крайне светское. А также у нас прошла панельная дискуссия и лекция одного из профессоров Государственного института русского языка имени Александра Сергеевича Пушкина, посвящённая сирене в прозе и поэзии великих классиков русских. И, вы знаете, я вот среди коллег из Санкт-Петербурга встретил только поддержку. И Русская Православная Церковь — в первый раз так вот мы поучаствовали, и никакой аллергической реакции мы не увидели. Мы все любим книгу, но мы любим хорошую книгу. Вы знаете, к сожалению, не так давно я увидел ужасное такое издание — комиксы. Ну, русская история представлена в виде комиксов. Это, наверное, самое такое кощунственное, что можно было увидеть — это шуточки про Великую Отечественную войну. А мы как раз говорим, почему история священна, почему русская история священна, почему нужно относиться с большим уважением к памяти предков, нельзя забывать о наших христианских корнях.
И большинство светской аудитории, людей, которые даже, может быть, внешне выглядят предельно светскими, когда начинаешь с ними говорить на такие темы, как правило, никогда не встают в какую-то позу. В Петербурге был, к сожалению, неприятный опыт — он не связан с фестивалем. После того, как у нас прошли встречи в Доме книги, я радостный, с этим же самым крестом и в этом же подряснике, выхожу из Дома Зингера, иду по улице. И ко мне подходит молодой человек — там находится музей Гарри Поттера. К Гарри Поттеру люди верующие относятся по-разному. Но я решил, что, в общем-то, я отношусь нейтрально, Я достаточно добродушно улыбнулся этому человеку. Он мне сунул этот флаер. И я решил с ним заговорить. Вернее, он решил со мной заговорить, а я приветливо ему думал отвечать. И говорю: «Вы приходите к нам тоже в Дом книги. Там у нас сейчас встречи с лауреатами Патриаршей литературной премии», — а лауреаты Патриаршей литературной премии, как правило, это люди, достаточно авторитетные. Это, как правило, преподаватели литературных вузов, в большей мере, в определённой части своей, конечно. Это люди, которые внесли значимый вклад в развитие русского языка и русской культуры. Тем более, что с нами приехал Андрей Венедиктович Воронцов — это очень интересный автор, очень интересный писатель и преподаватель Литературного института имени Горького.
И я увидел такую реакцию, несколько нездоровую: человек не стал меня слушать, начал перебивать и, в общем-то, начал говорить какие-то пакости, гадости. И начал говорить темы, за которые у нас можно получить... как минимум они нарушают наш закон. И я просто на автомате говорю: «Как вас зовут-то?» — но не для того, чтобы побежать и заявление на этого человека написать, а просто чтобы обратиться по имени. Человек такой: «А неважно, как меня зовут», — как бы плевал я на вас на всех. Вот такая часть людей, наверное, к нам на фестиваль и на наши встречи, которые прошли в рамках петербургской программы, не пришли. Они, наверное, остались как раз там, на улицах, или где-то за бортом. Но определённая часть молодёжи, которая читает, они пришли и с интересом следили за лекциями, за встречами. А самое главное, у нас прошла презентация ряда факсимильных изданий, которые нам периодически, Издательскому совету, в рамках конкурса «Просвещение через книгу», передаёт фонд «Возрождение Тобольска». И издание, посвящённое Фёдору Михайловичу Достоевскому. У нас профессиональный лектор — кандидат филологических наук Валентина Алексеевна Курицына. И люди с большим ажиотажем заполняли вот этот относительно небольшой зал Дома книги, находились в течение всей лекции, а потом ещё никак не хотели расходиться.
М. Борисова
— Священник Захарий Савельев, руководитель просветительского проекта Издательского Совета Русской Православной Церкви «Пространство Слова», клирик Переславской епархии, проводит с нами сегодня этот «Светлый вечер». В студии Марина Борисова. Мы ненадолго прервёмся и вернёмся к вам буквально через минуту, не переключайтесь.
М. Борисова
— Ещё раз здравствуйте, дорогие друзья. В студии Марина Борисова и наш сегодняшний гость — священник Захарий Савельев, руководитель просветительского проекта Издательского Совета Русской Православной Церкви «Пространство Слова», клирик Переславской епархии. И мы говорим о фестивале «Пространство Слова», который состоится в Москве 26 июля, и тех уроках, которые создатели фестиваля уже успели извлечь за год, прошедший с того первого фестиваля, который состоялся прошлым летом. Вы затронули такую спорную тему: как относиться к комиксам на исторические или православные сюжеты? На самом деле, ведь был же такой жанр, как лубок. И в жанре лубка очень много было как раз таких сборников, посвящённых истории, посвящённых каким-то событиям. Но там кощунственного ничего не было, там просто был такой вариант подачи материала, ориентируясь на людей, которые книжки не читают. Это было актуально в XIX веке, но что-то похожее, мне кажется, для нашего века — это как раз жанр комикса. Так ли он опасен и так ли он нежелателен для православной книги?
Свящ. Захарий Савельев
— Я и не говорил, что в отдельно взятом жанре есть что-то предосудительное. Любой жанр может быть исполнен благородно, интересно, завлекающе. Как некая, знаете, как раз та вот самая программка, которую мы даём посетителям кино или вот как раз фестиваля для того, чтобы человек смог через неё узнать какую-то небольшую информацию и уже погрузиться с головой в то, что ему преподаётся, что ему преподносится для восприятия информации. Наверное, какой-то хороший, адекватные вариант истории России в комиксах может быть уместен, но когда опошляются определённые вещи, определённые, знаковые — Сталинградская битва, когда там как-то немножко с юморком пишется про наших солдат. Есть же вещи... ну как бы святое. Что такое святое? Это всегда что-то такое, к чему нельзя прикасаться.
М. Борисова
— А как вы думаете: это от общего уровня культуры создателей подобных произведений, или же надо искать причину глубже?
Свящ. Захарий Савельев
— Мне кажется, есть просто варианты заигрывания на какие-то такие неблагородные, неблаговидные темы. Или, наоборот, знаете, как вариант, исказить, над чем-то посмеяться. Посмеяться можно над чем-то, юмор — это тоже, наверное, в определённой степени дар Божий. Ну, чувство юмора — это точно дар Божий. А вот есть вещи, над которыми смеяться нельзя. Кроме того, есть вещи, которые можно под неким таким юморком ещё и привнести. Понимаете, просто мы должны любить свою культуру. Комикс — это что такое? Ну, может быть, как мне предполагается, я не книгоиздатель, хотя очень часто общаюсь с коллегами, которые занимаются издательским делом. Комикс может быть хорошей визитной карточкой к хорошему учебнику по истории. Комикс — это то, чем... можно в картинках красиво представить и период великого императора Петра I, советский период, момент крещения Руси — для того, чтобы заинтересовать молодого человека. А когда это подаётся всё так, чтобы посмеяться. Жанр комиксов, в принципе, журнальный. То есть это, наверное, не самая высокопробная литература.
Ну и определённые вещи, наверное, туда и не должны попадать — очень серьёзные. Должно, наверное, быть некое такое призвание к тому, чтобы прочитать о серьёзных вещах: о ленинградской блокаде, о коренном переломе, о тех моментах истории, когда Русь осваивала новые территории, когда принимала крещение. То есть определённая подводка к тому, чтобы человек увидел это и заинтересовался, должна быть. В общем-то, наверное, если не ошибаюсь, в Финляндии есть такая практика. Одна и та же книга издаётся в разных вариациях: есть самая большая книга, есть чуть поменьше и есть самая маленькая, карманного формата.
Это одна и та же книга, но содержание там разное по объёму. Маленькая книжка нужна для того, чтобы человек купил её, засунул в карман, а потом вытащил, прочитал, заинтересовался и прочитал что-то поглубже, посерьёзнее. А потом взял полный материал и погрузился в него. Нам нужно знать свою историю. И самое главное, мы должны понимать, что Церковь в истории нашей страны, России, занимает особое место. Об этом говорят и политики, и наши иерархи Русской Православной Церкви. И вот такой формат именно, наверное, может быть — как раз такая карманная книжка маленькая. Но оно должно быть качественно всё выполнено, даже и не только в плане полиграфическом, а в плане содержательном и, конечно, от оформления очень многое зависит.
Кроме того, то издание вызвало у меня именно такую, простите, реакцию отторжения. Мне было крайне неприятно, что такое издание вышло в печать. Есть у нас такая проблема, она не касается темы фестиваля, но тем не менее, с литературой. У нас выходило несколько изданий, откровенно похабных. И, в общем-то, после них были выпущены соответствующие законодательные меры, когда эти издания просто уже изъяли и они были запрещены к продаже в нашей стране. Некоторые люди скупали эти издания тоннами и сжигали, тем самым повышая, наоборот, спрос. Ну, издатель видит, что книги раскупили — так надо ещё напечатать. Это была большая ошибка.
М. Борисова
— Говоря о разных форматах издания, скажем, одной книги, как-то сразу вспоминается практика Советского Союза, когда очень многие художественные произведения издавались в варианте, как тогда называлось, «книга адаптированная». Кто её адаптировал, каким образом, исходя из каких соображений — это уже другой вопрос. Но, в принципе, насколько, как вам кажется, подобная практика приемлема в наше время? То есть были, например, книги, адаптированные для детей, то есть они адаптировались под определённую аудиторию. Сейчас это актуально или это не актуально? Потому что я помню, какие дискуссии жаркие велись по поводу Детской Библии, которая в своё время была в 90-е годы очень популярна. Вот насколько приемлема практика адаптированных изданий?
Свящ. Захарий Савельев
— Мне кажется, это очень хорошая практика. В общем-то, Издательский Совет — мы не Издательство Московской Патриархии, как некоторые люди иногда даже путают, — мы не можем заниматься коммерческими предложениями и коммерческим распространением изданий. Но, по благословению Святейшего Патриарха и по инициативе митрополита Климента, владыки-председателя, мы несколько лет назад выпустили «Евангелие для детей» в переложении Владимира Юрьевича Малягина, главного редактора издательства «Даниловский благовестник» и лауреата Патриаршей литературной премии. И это издание вот такое, то есть первая глава — это текст Ветхого Завета, как Господь создал землю, создал человека, и дальше — грехопадение человека, и почему потребовался Спаситель. Понадобился, если так можно выразиться. И это издание как раз такое адаптивное. И заканчивается призывом — дальше идёт хорошо иллюстрированный текст Священного Писания, опять же, переложенный для детей, с хорошими иллюстрациями. И после основного текста, такого, можно сказать, миссионерского текста для ребёнка, идёт призыв, что ты почитай теперь о своём Ангеле-Хранителе, приведены некоторые традиционные утренние молитвы, такие вот самые простые: «Отче наш», Символ веры. И тоже там говорится, что узнай, какой храм у тебя рядом и сходи в него. То есть мы должны приобщать к книгам, мы должны приобщать к чтению. И, самое главное, конечно, текст Священного Писания важен для каждого человека. И к нему нужно приобщать ребёнка с самых малых лет.
М. Борисова
— Священник Захарий Савельев, руководитель просветительского проекта «Пространство Слова» Издательского Совета Русской Православной Церкви, клирик Переславской епархии, проводит с нами этот «Светлый вечер». Вы знаете, у меня есть любимый книжный магазин в Москве — это «Сретенская книжная лавка». И там огромный прекрасный детский отдел. Но что меня немножечко приводит в недоумение каждый раз: там представлены книжки для маленьких, я так понимаю, если не для самых маленьких, то так, может быть, 3-4 годика, книжки с картинками из Ветхого Завета. Картинки современные, детские. Ну, наверное, вашего нелюбимого Гарри Поттера можно также...
Свящ. Захарий Савельев
— А я не сказал, что Гарри Поттер нелюбимый. Вы знаете, я немножко понимаю тех людей, у которых он вызывает аллергию, и я понимаю тех людей, которые его любят. Я Гарри Поттера в детстве не читал и не смотрел — меня как-то это всё миновало. Я как бы любил немножко другие детские книги. «Гарри Поттер» — это «Тимур и его команда». Просто вот сама тема магизма, которая как раз и вызывает у некоторых людей такое отрицание. Есть батюшки, которые являются апологетами Гарри Поттера. Они говорят, что магия магией, но он там собой жертвует, он заповедь Спасителя «возлюби ближнего своего, как самого себя» исполняет. А есть люди, которые говорят, что это же колдовство. Как же мы можем, православные люди, смотреть на колдуна и ещё зачитываться им? Как бы я понимаю недоумение и тех, и тех, но по факту это «Тимур и его команда». Как сказать? Эта книга ведёт ребят всё равно к чему-то доброму: к дружбе, к каким-то созидательным вещам. Поэтому я отношусь к нему нейтрально. М. Борисова
— Хорошо, оставим Гарри Поттера, вернёмся в «Сретенскую лавку». Так вот, что касается книжек для самых маленьких, которые рассказывают какие-то ветхозаветные сюжеты. Знаете, с одной стороны, вроде как ничего плохого в этом нет — в той форме, в которой маленький ребёнок в состоянии воспринять, он будет вроде как воспринимать. А с другой стороны, я вспоминаю, скажем, возвращаясь к комиксам, те же комиксы на тему священной истории, которые считаются во Франции такой классической иллюстрацией Священного Писания, популярной. Вот эта такая юмористическая подача. Но есть масса людей, которые в какой-то период своей жизни смотрели эти картинки и никакого особого негатива не вынесли для себя. Но стоит ли и имеет ли смысл?.. у нас какая-то совершенно другая культура восприятия текста, иллюстрации. Для француза естественно над всем подтрунивать, абсолютно над всем: и над собственной историей, и над священной историей. Нам это кажется немножечко диковато. Так вот, очень популярный такой жанр пересказа для маленьких детей ветхозаветных сюжетов — насколько это опасно для их дальнейшего вхождения в круг духовного чтения? Или же это забудется со временем, или как-то изменится?
Свящ. Захарий Савельев
— Вы знаете, просто тема священного должна... как сказать? Человек должен понять, отдельно взятый человек должен понять для себя, что такое для него та священная грань, через которую он не переступит. Что касается Ветхого Завета — Ветхий Завет очень сложная книга для понимания, не только для детей, но и для взрослых. Взрослым-то людям иногда непросто читать ветхозаветные книги — требуется дополнительное толкование и живое слово священника, ещё и батюшки, который тоже понимает, о чём он будет говорить прихожанину или прихожанке. Но издатель тоже должен, безусловно, понимать, для кого он создаёт то или иное издание. И, конечно, важно вот для совсем маленьких избежать непростых вопросов, которые поднимаются, безусловно, в тексте Ветхого Завета. Первоначально мы из нашей книги «Евангелие для детей» убрали, то есть мальчик или девочка должны понимать, что Бог сотворил этот мир, создал человека, но потом человеку потребовался Спаситель. И дальше вот идёт именно Новый Завет. И когда человек уже воспринял Новый Завет, он может читать уже и Ветхий. Такая практика существует не только для детишек, но она существует и для взрослых. То есть очень часто советуют прочитать сначала Новый Завет. Я даже помню, когда сам воцерковлялся юношей, мне сказали сначала прочитать текст Нового Завета, а потом почитать Ветхий Завет. И я вот, когда так поступил, начал читать Книгу пророка Исаии, начал читать Псалтирь и Екклесиаст. Ещё я читал немножко выборочно. То есть Второзаконие, Исход я прочитал несколько позже. И вот таким образом действительно всё складывается в правильном таком понимании.
М. Борисова
— Скажите, вот общаясь с теми, кто приходит на фестиваль из молодых людей, которые вот шли мимо, случайно что-то услышали краем уха, остановились, подошли и, как сейчас говорят, зависли, есть ли какая-нибудь обратная связь? Вот вопросы какие они задают?
Свящ. Захарий Савельев
— Да, есть. Более того, некоторые участники... У нас в прошлом году среди волонтёров подобралось уникальное сочетание людей. У нас было два мусульманина, мальчишек из МГЛУ, одна кореянка и, по-моему, ещё два иностранца — я забыл, кто. Это были из Высшей школы экономики люди. Вы знаете, и с этими ребятами мы до сих пор поддерживаем связь и отношения. И они такие прям вот с большим рвением. Они узнают о наших мероприятиях, приходят, посещают, участвуют. Были несколько молодых преподавателей МГУ, и с ними мы имеем по сей день очень такие тёплые рабочие отношения. Они в этом году уже более планомерно и, так сказать, более глубоко участвуют в наших мероприятиях, в подготовке нашего фестиваля. То есть я вижу только такие положительные отклики. Вы знаете, наверное, мы и не ожидаем, что люди, которые проходят мимо, увидят нас и начнут ярко проявлять самые такие заметные проявления религиозности. Мы, естественно, призываем всех к диалогу. Но это уличное пространство. Мы ведём культурный диалог со светскими людьми. Они могут быть верующими, могут быть неверующими, могут быть очень воцерковлёнными людьми. Но никакой аллергии со стороны очень воцерковлённых людей или, наоборот, со стороны светских посетителей фестиваля мы не увидели. То есть мы же не говорим о том, что человек сразу сейчас вот скажет: «А где мне Символ веры у вас взять и наизусть зачитать его?» А мы говорим о том, что на Церковь можно по-другому посмотреть. А на церковь нужно посмотреть, как на определённую силу, которая сформировала наше культурное сознание, наш культурный код.
М. Борисова
— Спасибо огромное за эту беседу. Итак, все мы стройными рядами 26 июля отправляемся гулять в парк «Музеон» и участвовать во всех мероприятиях, которые нам предложат устроители этого замечательного фестиваля «Пространство Слова». Сегодня с нами разговор на эту тему вёл священник Захарий Савельев, руководитель просветительского проекта Издательского Отдела Русской Православной Церкви «Пространство Слова», клирик Переславской епархии. Отец Захарий, мы ждём вас, и не через год, а гораздо раньше — приходите. Мы очень любим поговорить про книжки.
Свящ. Захарий Савельев
— Спасибо большое Марина. Спасибо, дорогие братья и сёстры, за то, что уделили нам внимание.
М. Борисова
— До свидания, до новых встреч.
Все выпуски программы Светлый вечер
Сэмюэл Кольридж «Поэма о Старом Мореходе» —«Благодарение и славословие Творца»

Фото: Piqsels
В 1798 году была опубликована поэма Сэмюэла Кольриджа «Старый Мореход». Её ключевые темы: покаяние, прощение и возрождение.
Вкратце сюжет поэмы таков. Старый моряк рассказывает историю своей жизни. Однажды его корабль попал в бурю, и внезапно появившийся альбатрос вывел моряков из опасных вод. Матросы полюбили птицу. Но из пустой прихоти главный герой убивает альбатроса. Друзья вначале осуждают его поступок. Но затем, когда поднимается попутный ветер, они хвалят Морехода: «Ты прав был, птицу умертвив». Тем самым, они также становятся повинны в преступлении.
Ветер приводит корабль в поросшее водорослями гибельное место. Друзья, забыв, как недавно хвалили Морехода, вешают ему на шею убитую птицу, забывая, как разделили его грех, и лицемерно сваливая всю вину на него. Постепенно все они погибли от жажды. И вот, когда гибель казалась уже неминуемой для самого Морехода, он случайно выглядывает за борт и видит морских змеек — они изумляют его своей красотой. Он внезапно словно прозревает. Красота Божьего творения выводит его из отчаяния, и Мореход произносит молитву к Творцу, славя Его. В этот момент убитый альбатрос падает с его шеи в море, что символизирует освобождение Морехода от греха.
Старый Мореход возрождается к жизни через благодарение и славословие. «Я стал благословлять, — рассказывает он позже некоему юноше, спешившему к своему другу на свадьбу. — Я в этот миг молиться мог». И в тот же час корабль сдвинулся с места, так Мореход был избавлен от гибели.
Автор: Анастасия Андреева
Все выпуски программы: ПроЧтение
Памятник святому праведному князю Александру Невскому (Новгород Великий)
Когда приезжаешь в Великий Новгород, кажется, что в самом воздухе этого древнего города витает имя Александра Невского — народного героя, мудрого князя Новгородской республики, бесстрашного полководца и святого Русской Православной Церкви. Уже на железнодорожном вокзале, точнее — на привокзальной площади, вас встретит бюст Александра Ярославича. А если отправитесь гулять по городу, то наверняка не пройдёте мимо одной из главных достопримечательностей Великого Новгорода — памятника князю Александру Невскому.
Установлен он в туристической зоне — на правом берегу реки Волхов, прямо на набережной, которая, кстати, тоже носит имя Александра Невского. Перед вами засеребрятся купола белокаменной церкви Бориса и Глеба — и тут же, буквально в нескольких метрах от неё, вырастет величественная фигура в развевающемся плаще. Князь одет в кольчугу, но стоит с непокрытой головою — свой воинский шлем он держит в правой руке. Меч висит у него на поясе, а щит он словно прислонил к основанию монумента. Необычное ощущение: скульптура, посвящённая одному из величайших русских военачальников, совсем не выражает воинственность. Скорее — спокойствие, уверенность и одухотворённость. Левая рука Александра Невского опущена и открытой ладонью обращена к смотрящим. Успокаивающим жестом князь как будто говорит: «Не в силе Бог, а в правде. Никакие враги не смогут одолеть».
4-метровый памятник князю Александру Невскому появился на набережной Волхова ещё в советские времена — в 1985-м году. Его открытие состоялось 20 января, в день 41-й годовщины освобождения Великого Новгорода от немецко-фашистских захватчиков. Событие стало глубоко символичным — ведь князь, разгромивший в 13-м столетии шведов и ливонских рыцарей, олицетворял борьбу русского народа против иностранной агрессии. Конечно, и в Великую Отечественную войну, и позже, в 1985-м, когда открывался памятник, немногие помнили о том, что князь — не только мужественный защитник Отечества, но и святой. А вот скульптор явно знал об этом. Плащ, развевающийся за спиною князя, очень напоминает крылья... Фигура и лицо Александра Невского, святого защитника Руси, излучают внутренний свет. И хочется долго стоять и всматриваться в каждую деталь этого удивительного памятника.
Все выпуски программы ПроСтранствия
29 октября. О духовном состоянии апостолов до сошествия на них Святого Духа
В 9-й главе Евангелия от Луки есть слова об апостолах: «Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?».
О духовном состоянии апостолов до сошествия на них Святого Духа — игумен Назарий (Рыпин).
Состояние апостолов было объективной реальностью на тот момент, потому что они ещё не были просвещены Духом Святым. Поэтому ненависть первосвященников, законников и фарисеев была так велика ко Христу, потому что Он не призвал их соучаствовать в Своей славе и царстве земном, как им представлялось, а избрал этих некнижных рыбаков, мытарей. И конечно же, хотя апостолы Христовы пытались смиряться, но эта идея земного царства, земной власти, конечно, тоже посещала их умы, они не понимали Христа.
И поэтому Христос в большей степени готовил их к смертным страданиям не для того, чтобы они смогли их понять сейчас, а больше для того, чтобы потом, когда уже всё случится, когда они будут просвещены Духом Святым, это утвердило их веру и напомнило о всём том, о чём Он им прежде говорил, прежде Своей смерти, чтобы утвердить их в вере в распятого Христа, в том, что Он знал о Своих страданиях и сознательно и добровольно пошёл на крестную смерть ради спасения человеческого рода.
И мы зачастую в своих каких-то религиозных представлениях и отношениях к Богу, к Церкви, в некотором смысле напоминаем непросвещённых Духом Святым апостолов в том, что мы хотим что-то у Бога. Мы не Бога хотим, а от Бога всё время чего-то хотим. И конечно, на это нужно обратить внимание. В нашей вере, в наших молитвах мы молимся о духовном преображении, о своём исцелении души, или же мы хотим тоже занять какое-то премьерское или министерское кресло вокруг Христа.
Все выпуски программы Актуальная тема







