Сейчас в эфире

Ваш браузер не поддерживает HTML5 audio

Пасха в Японии


Весной в стране Восходящего солнца цветет сакура. Японцы ждут появления нежных лепестков как праздника. Православные христиане в это время встречают Воскресение Христово. И бело-розовое благоуханное кипение парков символизирует для них победу жизни над смертью.

Впервые православную Пасху в Японии праздновали в 1861году. В консульском домовом храме  Воскресения Христова собрались тогда исключительно русские. Служить как раз назначили молодого иеромонаха Николая (Касаткина). Того самого, который нынче известен нам как святой Николай Японский.

Прошло чуть больше десяти лет, и на пасхальное богослужение пришли первые японцы. Их было всего семь человек, но решительных и мужественных – за участие в христианских собраниях в то время можно было даже угодить в тюрьму. Служба вершилась на церковно-славянском языке, лишь отдельные возгласы священник подавал на японском.

Отец Николай взялся исправить положение – стал  переводить богослужебные тексты. Будущий святитель радел о том, чтобы японцы имели возможность погрузиться в радостный смысл  Евангелия и христианских молитв. Особое внимание он уделял переводу Цветной триоди, в которой заключены неповторимые по своей пронзительности и красоте пасхальные песнопения.

В начале двадцатого века служба на Пасху совершалась уже полностью на японском. К этому времени на территории русской миссии был возведен просторный величественный собор Воскресения Христова, а настоятель-иеромонах уже стал архиепископом. Святитель Николай имел обыкновение раздавать после пасхальной литургии крашеные яйца. В разные годы прихожане получали из его рук от шестисот до тысячи яиц.

Непременной была и общая праздничная трапеза. Блюда на ней преобладали традиционно русские – творожная пасха, куличи, а атмосфера царила братская. В  воздухе витало, что во Христе нет ни эллина, ни иудея, ни японца, ни русского – все братья и сестры.

Это отношение друг к другу удалось пронести сквозь годы. Нынче в стране Восходящего солнца 69 православных приходов, и костяк в них составляют местные жители. Но в день Светлого Христова Воскресения в храмах собираются все, кому дорог этот праздник -  греки, русские, румыны, сербы, болгары, грузины. И все они слышат в потоке японского языка на пасхальной службе свои родные наречия – праздничный тропарь и Евангелие звучит на десятке языков.

А уж священнический возглас «Харисутосу фуккацу» никому переводить не надо. На едином выдохе звучит  в ответ победное: «Дзицу-ни фуккацу!». Воистину воскресе Христос!

Радио ВЕРА

Последние записи

Великое Славословие. Нина Юркова

Есть такая часть Всенощного бдения, которая называется Великое славословие. Начинается оно с того, что священник,…

28.04.2024

Вера Васильева и Владимир Ушаков

В 1953 году на «Мосфильме» снимали музыкальную комедию «Свадьба с приданым». Главную роль целеустремлённой и…

28.04.2024

28 апреля. Об иконографии праздника Входа Господня в Иерусалим

Сегодня 28 апреля. Вход Господень в Иерусалим. Об иконографии праздника, — протоиерей Владимир Быстрый.

28.04.2024

28 апреля. О духовном смысле праздника Вербного воскресенья

Сегодня 28 апреля. Вербное воскресенье. О духовном смысле праздника, — епископ Черняховский и Славский Николай.

28.04.2024

28 апреля. О нравственном служении медиков

Сегодня 28 апреля. День работника скорой медицинской помощи. О нравственном служении медиков, — протоиерей Игорь Филяновский.

28.04.2024

Бзоба. Вербное воскресенье в Грузии

Грузия — страна, принявшая христианство в глубокой древности. Первые христиане появились в Иверии, древней Грузии, еще в первом веке.…

28.04.2024

This website uses cookies.