
Друзья, 4 года назад мы с вами помогли Насте Ореховой из Тамбова пройти дорогостоящий курс лечения в клинике «Галилео-мед». Тогда было необходимо укрепить слабые ножки девочки терапией, которая дала прекрасные результаты.
У Насти непростой диагноз – детский церебральный паралич (ДЦП). Но долгое время она мечтала стать балериной. Конечно, сейчас Настя уже отлично понимает, насколько далека от осуществления такой мечты, поэтому девушка серьёзно планирует освоить одну из двух профессий – невролога или писательницы. Настя пишет прекрасные сценарии для детских спектаклей и несколько книг, среди которых есть даже детектив. А чтобы стать врачом, Настя убеждена в необходимости иметь терпение. Благо недостатка в тренировках нет.
Настя успешно участвовала во всероссийском конкурсе «Большая перемена», вышла в полуфинал, а до финала девушке не хватило всего 15 баллов из 600.
Друзья, давайте поможем семье Ореховых в оплате назначенного Насте уже на март и так необходимого ей курса лечения, который, по словам специалистов-реабилитологов, принесёт девушке большие результаты.
Для того, чтобы сделать пожертвование на лечение Насти, вы можете перейти на сайт фонда «Неопалимая купина»: https://www.kupina.ru/index.php/455-denis-i-makar-zhdut-nashej-pomoshchi-2.
«Спектакль «Царь и Бог». Илья Кузьменков, Марина Шраменко
У нас в студии — Главный редактор Радио ВЕРА, автор спектакля «Царь и Бог» Илья Кузьменков и генеральный продюсер спектакля Марина Шраменко.
Гости рассказывают, как возник Московский театральный проект и почему именно «Великое стояние на Угре» стало основой новой работы: 545 лет назад эти события ознаменовали обретение суверенитета Русского государства.
Собеседники делятся подробностями создания спектакля при поддержке Президентского фонда культурных инициатив, о премьере в Калуге и показе в Москве, о режиссёре Даниле Коробейникове, художниках Иване Ильиче Глазунове и Ольге Ивановне Глазуновой, об актёрской команде и о том, как создавалась сценическая, видео- и аудиоверсия.
Отдельно звучит мысль, что пьеса — не только о событии XV века, но и о «стоянии перед Богом»: о выборе веры и ответственности, которые определяют поступок человека и правителя.
О спектакле «Царь и Бог» и его аудиоверсии для эфира Радио ВЕРА — в программе «Светлый вечер».
Ведущий: Константин Мацан
Все выпуски программы Светлый вечер
«Прикосновение Благодати»
В этом выпуске ведущие Радио ВЕРА Константин Мацан, Анна Леонтьева, Марина Борисова, а также наш гость — настоятель подворья Свято-Троицкой Сергиевой Лавры в городе Пересвет Московской области протоиерей Константин Харитонов — поделились светлыми историями о том, как в жизни приходилось явно ощущать Божественную Благодать, а также как и в чем это проявлялось.
Все выпуски программы Светлые истории
Задостойник Рождества Христова

Фото: Myriams Fotos / Pexels
Бывают ли у вас в жизни моменты, когда слова вдруг оказываются слишком простыми и невыразительными? Когда то, что чувствуешь, никак не помещается в обычные фразы. Со мной случилось так однажды на Рождество Христово. Мы всей семьёй стояли у храма после ночной праздничной службы. Разговаривали, любовались новым вертепом, украшенным разноцветными мерцающими огнями. Тихо шёл снег. А моё сердце переполняла радость. Но не только моё. Младший сын Николай неожиданно подошёл к нам с мужем, посмотрел на нас, сияя, и крепко-крепко обнял обоих. И вдруг я поймала себя на мысли, что не могу выразить словами то, насколько большую радость и благодарность я чувствую. Хочется говорить — но любое слово прозвучало бы слишком просто.
И именно в такие моменты особенно понимаешь смысл одного из рождественских песнопений — задостойника Рождества.
Задостойники — особые гимны, воспевающие Богородицу. Они поются в дни больших церковных праздников вместо песнопения «Достойно есть», исполняемого на Литургии, ближе к её завершению, незадолго до молитвы «Отче наш» и причастия.
Давайте поразмышляем над текстом задостойника Рождества Христова и послушаем его отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Богородицы Орской епархии.
Первая часть песнопения в переводе на русский язык звучит так: «Величай, душа моя, / честью и славой высшую Небесных Воинств Деву Пречистую Богородицу». Вот как звучит эта строчка по-церковнославянски: «Величай, душе моя,/ Честнейшую и Славнейшую Горних воинств, Деву Пречистую, Богородицу...»
Послушаем первую часть задостойника:
Русский текст второй части песнопения такой: «Удобнее нам было бы по страху предпочесть молчание, как дело безопасное, по любви же к Тебе, Дева, составлять стройносложенные песни трудно, но и Ты, Матерь, дай силу (к песням), поскольку есть (у нас) усердие». На церковнославянском языке строчки звучат так: «Любити убо нам, яко безбедное страхом,/ удобее молчание,/ любовию же, Дево,/ песни ткати, спротяженно сложенныя, неудобно есть;// но и, Мати, силу, елико есть произволение, даждь».
Послушаем вторую часть песнопения.
Прозвучавшая молитва построена на удивительном парадоксе: с одной стороны — робость, нежелание говорить слишком громко; с другой — любовь, которая побуждает «песни ткати». Любовь вдохновляет человека на слова, которые он бы иначе не осмелился произнести.
И каждый раз, когда звучит рождественский Задостойник, я вспоминаю тот праздничный вечер — с мерцающим в темноте ночи вертепом, с ощущением мира. И понимаю: порой действительно хорошо молчать. Но когда сердце переполняет любовь, слова всё равно рождаются — пусть тихо, пусть робко. Родились они и у моего сына Николая. Обняв нас с супругом, он сказал: «Ну как же я люблю вас!» А потом взял нас за руки, и мы вместе побрели в сторону дома. Чудесный праздник...
Давайте послушаем задостойник Рождества Христова полностью в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери.
Все выпуски программы: Голоса и гласы











