Никак иначе, кроме как революцией, нельзя назвать тот эффект, который оказало на античную цивилизацию христианство. Языческое общество в эпоху рождения Иисуса Христа представляло собой собрание эгоистов. Многие жители Римской империи, разуверившись в своих богах, теряли смысл жизни, не видели смысла существования где-то вне области греховных удовольствий. Античная цивилизация гибла, утопая в своих пороках. Недаром для многих современных историков символом той эпохи стал римский правитель Иудеи Понтий Пилат, разочарованный в жизни и не верящий в существование истины. Языческая греко-римская культура не могла дать людям смысла существования и как следствие лишала их мотивации к добродетельной жизни. Доказательством этому стало поведение жителей империи во время эпидемий. Язычники, боясь подцепить ту или иную болезнь, бросали заразившихся родственников, даже ближайших. Лишь христиане, несмотря на опасность умереть, бесстрашно оставались в городах и помогали всем без исключения людям - вне зависимости от их национальности и религиозной принадлежности. Это происходило не случайно - ведь любовь к каждому человеку является основой христианского вероучения. О любви к людям в своей проповеди постоянно упоминал Иисус Христос. О ней же свидетельствовали апостолы, ученики Спасителя. О любви как основании христианской этики проникновенно говорил апостол Павел. Этой темы он, в частности, касается в послании к римским христианам, отрывок из которого читается сегодня во время утреннего богослужения.
Братья, 12.6 поскольку по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры; 12.7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли,– в учении; 12.8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием. 12.9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру; 12.10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; 12.11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; 12.12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны; 12.13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве. 12.14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
В прозвучавшем отрывке из послания к римлянам апостол Павел говорит о христианских принципах существования общества. Он подчеркивает, что все люди равны в плане жертвы Христа. Спаситель пришел в мир ради каждого человека и ради каждого Он принес Себя в жертву на кресте. При этом апостол признает, что не все готовы этот дар Христа принять и жить в соответствии с заповедями Спасителя. Но Бог никого не принуждает к вере. Он любит всех людей и хочет, чтобы все спаслись. Христиане должны подобно Христу любить каждого человека, вне зависимости от его общественного статуса, национальности или веры. Апостол прямо говорит: "Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте". О любви к врагам говорит в Евангелии Иисус Христос, а апостол Павел продолжает Его мысль в послании к римлянам, добавляя к ней дополнительные нюансы. Святой Павел указывает, что, если христиане должны с любовью относиться к врагам и иноверцам, тем более они должны любить друг друга. «Будьте братолюбивы друг к другу с нежностью», - отмечает он. Причем, с точки зрения апостола Павла, упомянутая христианская любовь не должна сводиться исключительно к вежливости или учтивости, за которой может скрываться неприязнь. Человек, считающий себя христианином, по мысли Павла, должен обладать непритворной любовью, которая будет залогом благочестивой жизни, искренней молитвы и постоянства в вере.
«Трисвятое»

Фото: Soulseeker / Pexels
Однажды мой младший сын Коля, которому тогда было около пяти лет, долго не мог уснуть. Уже и сказку на ночь почитали, и молитвы перед сном, и обнялись, пожелав друг другу доброй ночи ... Но что-то волновало малыша. «Мама, что мне сделать, чтобы уснуть? — спросил он. — Может, ещё помолиться?» И я ответила ему первое, что пришло в голову: можно почитать «Трисвятое», подольше, повторять снова и снова, пока не уснёшь. «А что это такое?» — спросил Николай. И я рассказала ему о том, это та самая молитва, которую он часто слышит в храме и дома.
Трисвятое, или Трисвятая песнь входит в состав утреннего и вечернего молитвенного правила, а также исполняется на многих богослужениях. Например, во время Литургии. Давайте поразмышляем над текстом этой молитвы и послушаем её в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Текст её такой: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас».
Давайте послушаем это песнопение.
Трисвятая песнь — одна из тех молитв, которые созданы человеком и ангелами вместе. История её возникновения такова. В V веке от Рождества Христова в Константинополе произошло землетрясение. Люди в испуге начали возносить покаянные молитвы к Богу. Согласно преданию, в толпе молящихся был юноша, который неведомым образом вознёсся над землёй и через некоторое время опустился на землю. Он рассказал о том, что слышал, как ангелы пели в небе: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный...» Услышав рассказ отрока, молящиеся обратились к Богу с этими же словами, добавив покаянную строчку «Помилуй нас!». Землетрясение прекратилось. А молитвословие с тех пор вошло в византийский богослужебный устав.
В самом начале Литургии Трисвятая песнь произносится чтецом в молитвах, а потом поётся примерно в середине службы — перед чтением отрывков из Апостола. Хор трижды поёт «Трисвятое», затем добавляет строчку «Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне (то есть сейчас), и присно (то есть всегда), и во веки веков. Аминь! (то есть «Да будет так!»). После этого хор поёт вторую половину молитвы — «Святый Бессмертный, помилуй нас!» И ещё раз снова Трисвятое.
Пока я рассказывала сыну об этой молитве, он уснул. И с тех пор, если Коля по какой-то причине долго не может уснуть, то он закрывает глазки и несколько раз медленно произносит: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй мя». И потихоньку засыпает.
Давайте ещё раз послушаем Трисвятую песнь в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Все выпуски программы: Голоса и гласы
Стихиры Недели русских святых

Фото: Sergei Starostin / Pexels
Во второе воскресенье после Троицы в нашем храме отмечается престольный праздник — День Всех Святых, в земле Русской просиявших. Он был введён не так давно, в 1918 году, в тяжёлый для Православной Церкви, да и для всего русского народа период. Случилось это так. На одном из заседаний Поместного Собора Русской Православной Церкви его участники вспомнили о некогда забытом церковном празднике, дне памяти «Всех святых новых Чудотворцев Российских», который отмечался в некоторых храмах в России с 16 века, но со временем был забыт. Возникла идея воссоздания в России праздника, посвящённого всем русским святым. Один из участников Собора, историк, академик Борис Тураев выступил тогда с такими словами: «В наше скорбное время, когда единая Русь стала разорванной... представлялось бы благовременным восстановить этот забытый праздник, да напоминает он нам... о Единой Православной Русской Церкви и да будет он малой данью нашего грешного поколения и малым искуплением нашего греха».
Так, 13 августа 1918 года был установлен праздник — День Всех Святых, в земле Русской просиявших, а чуть позже, при участии иеромонаха Афанасия Сахарова, будущего епископа Ковровского, составлены богослужебные тексты, посвящённые всем русским святым. Перу владыки Афанасия принадлежат стихиры праздника — особые песнопения, которые исполняются на вечерних службах. Названы они так потому, что пение их предваряют стихи из Священного Писания. Четыре стихиры из богослужения, посвящённого памяти всем русским святым, со временем стали единым песнопением. Давайте поразмышляем над его текстом, который вполне понятен без перевода на русский язык, и послушаем отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Первая часть или первая стихира песнопения на церковнославянском языке звучит так: «Земле Русская, граде святый, украшай твой дом, в немже Божественный велий сонм (то есть большое собрание) святых прослави...»
Образ Святого града нередко встречается в Священном Писании. Например, в Откровении Иоанна Богослова: «И я, Иоанн, увидел святой город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего». В песнопении со Святым градом сравнивается Русская земля, на которой воссиял великий сонм святых — в том числе мучеников, пострадавших за веру в двадцатом веке.
Послушаем первый фрагмент песнопения.
Второй фрагмент по-церковнославянски звучит так: «Церковь Русская, красуйся и ликуй, се бо чада твоя (то есть "это дети твои") Престолу Владычню во славе предстоят, радующеся...» Давайте послушаем вторую часть песнопения.
В третьей части песнопения «Земле Русская» святые сравниваются с воинством. Вот как звучит этот фрагмент: «Соборе святых русских, полче (то есть "полк") Божественный, молитеся ко Господу о земном отечестве вашем и о почитающих вас любовию...» Эта строчка напоминает нам о постоянной борьбе со злом — как внутри нас, так и с внешними искушениями и обстоятельствами. Одному не справиться, а вот с молитвами наших небесных воинов-покровителей беда не страшна. Давайте послушаем третью часть.
В четвёртой стихире встречается выражение «новый дом Евфрафов». Что это за дом? Слово «Ефрафа», которое переводится с древнееврейского «плодородная земля», встречается в пророчестве о рождении Спасителя, записанном в книге пророка Михея: «И ты, Вифлеем-Ефрафа... из тебя произойдёт Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных». Новым Вифлеемом в песнопении названа Русская земля, поскольку дала миру множество святых. Вот как звучит четвёртый фрагмент на церковнославянском языке: «Новый доме Евфрафов, уделе избранный, Русь Святая, храни веру православную, в нейже тебе утверждение».
Давайте послушаем четвёртую часть песнопения.
Когда мы всем приходом празднуем Память всех святых, в земле русской просиявших, и особенно, когда мы с хором исполняем песнопение «Земле Русская», душа ликует от того, как много святых незримо молятся вместе с нами в храме. И крестивший Русь князь Владимир, и святая равноапостольная княгиня Ольга, преподобные Серафим Саровский и Сергий Радонежский, Александр Невский и Дмитрий Донской, тысячи российских новомучеников.
Давайте послушаем песнопение «Земле Русская, граде святый» полностью, в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Все выпуски программы: Голоса и гласы
«Аще и во гроб..» (кондак Пасхи)

Фото: PxHere
В Праздник Светлой Пасхи и во все пасхальные дни, когда в храмах поются радостные песнопения, посвящённые Воскресению Христову, всплывает в моей памяти история, которую вспоминать на самом деле довольно тяжело. История эта про мальчика Сашу Погребова — ему удалось спастись из рук террористов, захвативших в заложники учеников и преподавателей одной из школ города Беслана в 2004 году. На третий день после захвата, когда дети были истощены жаждой и жестокими условиями, один из террористов увидел на груди Саши православный крестик и, ткнув автоматом в грудь, приказал мальчику: «Молись своему Богу». В ответ Саша крикнул «Христос воскрес!», бросился к окну, которое было открыто неподалёку, и выскочил в него. За ним начали выпрыгивать другие дети. Всё произошло так быстро, что никто из захватчиков не успел отреагировать — и таким образом из страшной беды смогли спастись около сотни ребят.
Всего два слова — «Христос воскрес». Но в этих словах заключён смысл существования всего человечества, вопрос его жизни и смерти. Христос воскрес — и смерть побеждена, и людям снова дарована возможность обрести Царствие Небесное. Эта мысль отражена во всех пасхальных песнопениях. Например, в кондаке Пасхи, то есть песнопении, коротко рассказывающем о событии, которое легло в основу праздника. Давайте поразмышляем над его текстом и послушаем отдельными фрагментами в исполнении сестёр храма Табынской иконы Божией Матери Орской епархии.
Первая часть кондака в переводе на русский язык звучит так: «Хотя Ты и сошёл во гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как победитель, Христос Бог». Вот как эти строчки звучат по-церковнославянски: «Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси, яко победитель, Христе Боже». Давайте послушаем первую часть кондака.
Во второй части кондака́ упоминаются те, кто принял от Христа Благую весть, — жёны-мироносицы и святые апостолы. Вот как звучат слова второй части песнопения на русском языке: «Ты жёнам-мироносицам возгласил: "Радуйтесь!" и Твоим Апостолам мир даровал, Ты, дающий падшим воскресение». Вот как второй фрагмент кондака звучит по-церковнославянски: «женам мироносицам вещавый: радуйтеся, и Твоим апостолом мир даруяй, падшим подаяй воскресение».
Послушаем вторую часть.
Кондак Пасхи был написан святым преподобным Иоанном Дамаскиным, который жил в VIII веке. А сам жанр кондака зародился в Сирии в IV столетии. Первоначально кондаки представляли собой длинные песнопения, похожие на поэмы. Они описывали основные события празднуемого дня. Но со временем сократились до небольших, но содержательных песнопений, в которых буквально в нескольких строчках укладывается целый ряд обстоятельств, лежащих в основе праздника. Так, в довольно коротком кондаке Пасхи, помещается вся суть и вся радость событий, перевернувших ход человеческой истории. Для апостолов, жён-мироносиц и всех, кто был рядом со Христом в последние дни земной жизни, Его телесная смерть стала тяжёлым, скорбным событием. Но Спаситель предстаёт перед своими учениками воскресшим и говорит им: «Радуйтесь... Дана Мне всякая власть на небе и на земле... Я с вами во все дни до скончания века».
Давайте послушаем кондак Пасхи полностью в исполнении сестёр храма Табынской икон Божией Матери Орской епархии.
Все выпуски программы: Голоса и гласы











