Село Албазино, расположенное на Амуре, недалеко от слияния рек Шилки и Аргуни, насчитывает несколько сотен жителей. Но при всей малости своей село это в свое время стояло, если можно так выразиться, на острие русско-китайских отношений. Его дважды осаждали китайские войска, ибо Китай имел серьезные виды на тутошние земли. После первой осады Албазин практически уничтожили, но русские за полгода отстроили его вновь. После же второй осады Албазин устоял, но согласно мирному Нерчинскому договору его все же срыли до основания, а возродился он лишь в 19-м веке в виде села под названием Албазино.
Однако албазинцы – это не только те, кто ныне проживает в Албазино. Это еще и люди, живущие ныне в Пекине. И они тоже албазинцы. Как же они попали в Пекин?
Есть две версии. По первой - китайцы взяли в плен несколько десятков русских и вывезли их в Пекин. По второй – некоторые казаки перед осадой сами ушли в Китай. По не совсем понятным ныне причинам.
На мой взгляд, более вероятна вторая версия. И вот почему. По прибытии в Пекин из албазинцев был сформирован особый отряд "Знамени с желтой каймой". Отряд стал частью манчьжурской гвардии, которой командовал один из принцев маньчжурской династии. Албазинцы получили земельные поместья, дома, денежные награды, оказавшись в высшем социальном слое жителей Пекина. Согласитесь, едва ли такого положения достигли бы обычные пленные.
Как бы там ни было, китайцы отдали албазинцам в пользование буддийскую кумирню, где и устроена была часовня в честь святителя Николая. А служил в ней пришедший с казаками священник Максим Леонтьев.
В итоге китайские албазинцы принесли России огромную пользу, способствуя начавшимся активным дипломатическим и торговым отношениям между государствами. Албазинцы, выучившие китайский язык, помогали в торговых и в дипломатических делах, и даже обучали китайских детей из лучших семейств русскому языку - для этого в 1758 году китайское правительство организовало школу.
Еще позже, в 1712 году, после смерти отца Максима до тысячи албазинцев стали прихожанами Русской Духовной миссии
К 2000 году в Китае, в основном, в Пекине и Тяньцзине, проживало около 250 албазинцев. Они практически уже не говорят по-русски, но до сих пор сохраняют православную веру.
«Путь к вере». Анна Вейлерт

Гостьей программы стала Анна Вейлер — сценарист и режиссёр документальных проектов о монастырях и православной миссии.
Она рассказала, как пришла к вере: сначала — первый поход в храм с бабушкой, потом — понимание жизни Церкви через съёмки. Анна говорила, что раньше видела храм как музей, но через опыт работы поняла: это живое пространство, где можно соединиться с Богом.
В эфире прозвучали истории съёмок фильмов на Сахалине и в Африке — о православных миссионерах, монахинях и священниках. Анна подчёркивает, что не хочет просто показывать, а старается давать надежду: быть рядом с человеком, передавать радость.
Она говорит, что идеи приходят как дар. Важно не творить из обиды, а стремиться к добру. «Мы не творцы, а инструменты. Вопрос в том, в чьих ты руках», — говорит Анна. Она называет язык веры единым — именно он делает возможной работу с людьми, которые не говорят по-русски.
Этот выпуск — о пути к вере, о съёмках, которые становятся встречей, и о светлом, что может быть передано через простое участие.
Ведущая: Кира Лаврентьева
Все выпуски программы: Вечер Воскресенья
«Лень — что это?» Иеромонах Генадий (Войтишко), Александр Молчанов, Наталья Сазонова
В этом выпуске программы «Клуб частных мнений» иеромонах Геннадий (Войтишко), учитель биологии Александр Молчанов и медсестра Наталья Сазонова размышляли о том, что такое лень, почему она так часто присутствует в жизни человека и насколько является грехом.
Ведущая: Наталия Лангаммер
Все выпуски программы Клуб частных мнений
Что такое народная этимология

В детстве, живя летом в деревне я не раз слышала от пожилых людей слово «спинжак». Догадываетесь, о чём идёт речь? Спинжак — одежда, которую надевают НА СПИНУ — так считали деревенские старики. Здесь налицо не просто искажение существительного «пиджак», а проявление народной этимологии: в слове «спинжак» люди видели связь со спиной.
Этимология — раздел науки, изучающий происхождение слов. Однако и в данной области есть «белые пятна»: не всё пока учёные могут объяснить. Вот и в народной среде часто возникает непонимание, откуда взялось то или иное понятие. Поэтому люди по ассоциации придумывают свой вариант. В отличие от научных специалистов, они могут позволить себе творчески подойти к вопросу этимологии. Нередко встречается переделка заимствованного из другого языка слова на другое, похожее по звучанию.
Например, говорят «нервоз» вместо «невроз». Или вместо «поликлиника» употребляют «полуклиника» — дескать, это не полноценная клиника, а нечто облегчённое. За счёт такой переделки и замены происходит как бы вживление непонятного слова — как правило, иностранного — в родной язык. Стремясь найти объяснение незнакомому слову, народ придумывает своё.
Народная этимология стремится объяснить и географические названия или топонимы. Например, существует легенда о происхождении названия реки Ворскла, протекающей в Белгородской области. Однажды Пётр I, глядя в подзорную трубу, уронил в воду линзу. Стекло, или «скло» найти не смогли. С тех пор, по мнению жителей, река и стала называться Ворскла (то есть «вор стекла»). Подобная мифология — это стремление упростить понимание незнакомых слов.
Да, такая «наивная» этимология ненаучна. Однако желание объяснить незнакомые слова и ввести их в живое пространство речи — яркое проявление творчества народа. А если кто-то по-настоящему интересуется происхождением слов — тому всегда поможет этимологический словарь.
Все выпуски программы: Сила слова