Евр., 303 зач., I, 1-12.
Комментирует епископ Переславский и Угличский Феоктист.
Здравствуйте! С вами епископ Переславский и Угличский Феоктист.
В первые десятилетия бытия Церкви Христовой постоянно возникал вопрос о связи Ветхого и Нового Заветов, и Церковь должна была на него отвечать. Ответ на этот вопрос был дан и в некоторых апостольских посланиях, в частности, в Послании апостола Павла к Евреям, отрывок из 1-й главы этого послания звучит сегодня во время литургии в православных храмах. Давайте послушаем его.
Глава 1.
1 Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
2 в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
3 Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
4 будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5 Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду Ему Отцем, и Он будет Мне Сыном?
6 Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.
7 Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.
8 А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты.
9 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
10 И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса — дело рук Твоих;
11 они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
12 и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
Только что прозвучавший отрывок апостольского послания начинается с утверждения, что Тот Бог, Который общался с праведниками Ветхого Завета, «говорил нам в Сыне, [...] чрез Которого и веки сотворил». Естественно, что такое сильное утверждение надо было как-то обосновать, и Послание к Евреям делает это с использованием тех цитат и образов, которые были прекрасно понятны и знакомы его непосредственным адресатам, то есть потомкам праотца Иакова, при этом автор Послания к Евреям просто цитирует книги Ветхого Завета, предполагая, что какие бы то ни было ссылки излишни, ведь адресаты Послания и без этого прекрасно знают источник той или иной цитаты.
Иначе обстоит дело с нами, мы, как правило, не можем ни идентифицировать эти цитаты, ни понять, каким образом они могут что-либо подтвердить или же опровергнуть. Поэтому нам будет полезно попытаться разобраться хотя бы с одной — первой — непоименованной ссылкой на Ветхий Завет и через это понять логику апостольского послания.
Этот библейский отрывок в Послании к Евреям звучит так: «Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И ещё: Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном?» (Евр. 1:5). В этом стихе апостольского послания соединены две цитаты из различных библейских книг — из Псалтыри и из Второй книги Царств. Причём во втором случае цитата грубо выдернута из контекста, более того, она оборвана на середине, полностью же она выглядит следующим образом: «Я буду ему отцом, и он будет Мне сыном; и если он согрешит, Я накажу его жезлом мужей и ударами сынов человеческих» (2Цар. 7:14). Как мы понимаем, в своём полном варианте стих Второй книги Царств не может быть отнесён ко Христу, ведь Христос не совершил никакого греха, да Он и не мог его совершить, Его воля совпадала и совпадает с волей Бога-Отца. Очевидно, что Вторая книга Царств говорит не о Христе, а о земном царе, в частности, о Давиде, к которому и обращает эти слова пророк Нафан по вдохновению от Богу. Кажется вполне очевидным, что такая подмена смысла не могла остаться незамеченной, и, что самое главное, она не могла кого-либо в чем-либо убедить. Но точно ли мы имеем дело с подменой смысла?
Дело здесь в том, что понимание того или иного места Священного Писания может развиваться с течением времени, и, конечно же, любой проповедник должен стремиться знать все существующие варианты прочтения тех библейских отрывков, которые он цитирует. Автор Послания к Евреям прекрасно ориентировался в вопросах исторического развития прочтения приведённых им библейских цитат, и он знал, что авторитетные раввины со временем отошли от буквального прочтения этих строк, они начали относить их не только к Давиду, но и к его Потомку, то есть Мессии, и они же «отбросили» продолжение слов Второй книги Царств, так как оно относится только к Давиду, но не может говорить о грядущем Спасителе мира. Знали это и адресаты Послания, потому то они и поняли слова апостола так, как и должны были понять — как библейское указание на Христа. Но апостол продлил мысли предшествующих толкователей, он указал на то, что Христос — Единородный Сын Божий, указал он и на единство Бога-Отца и Бога-Сына. Ни первое, ни второе, конечно же, не было ведомо людям Ветхого Завета, и открылось лишь с пришествием в мир Господа нашего Иисуса Христа.
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Баллада о солдате»
— Рассказывай, как у тебя там всё получилось.
— Я, товарищ генерал, честно скажу. Струсил. Уж очень они близко подошли, ну и, испугался я...
— Так это ты с испугу два танка подбил? Значит, с испугу. Видал? Все бы так пугались.
— Молодец. Представляю тебя к награде.
— Товарищ генерал! А нельзя мне вместо награды на денёк к матери съездить?
Девятнадцатилетний связной Алёша Скворцов отличился во время атаки немцев. Сам генерал назвал его героем. Но парню почести и награды не нужны. Ему бы хоть на один день отправиться домой, в родную деревню. Матери помочь крышу починить. Да и не попрощался он толком с нею, уходя на фронт... Сегодня мы поговорим о картине «Баллада о солдате». Фрагмент из неё прозвучал в начале программы. Фильм вышел на экраны в 1959 году, снял его российский режиссёр Григорий Чухрай. Лента получила мировое признание и завоевала награды престижнейших международных кинематографических конкурсов. Среди них — специальный приз жюри Каннского кинофестиваля, а также номинация на «Оскар». У себя на родине фильм удостоился высшей государственной награды — Ленинской премии. Критики и сегодня признают фильм «Баллада о солдате» подлинным шедевром отечественного кинематографа, нестареющей классикой и одним из самых пронзительных фильмов о Великой Отечественной войне.
О том, как возникла идея картины, Григорий Чухрай рассказывал в книге своих воспоминаний. «Она жила во мне со времён войны чувством светлой печали, я ощущал её как свой долг перед памятью тех, с кем вместе шёл в бой, и кто не вернулся с войны», — говорил режиссёр. При этом Чухраю хотелось осуществить свой замысел как можно проще — без пафоса, громких слов и лозунгов. Не воздвигать монумент, а рассказать об этих людях простыми человеческими словами. И у него получилась картина о таком подвиге, совершить который, пожалуй, под силу каждому из нас, прямо сегодня. О тихом и, может быть, на первый взгляд незаметном подвиге в обычном, человеческом, житейском смысле. И одновременно — в духовном и высоконравственном. Весь фильм мы наблюдаем за тем, как Алёша отдаёт себя людям. Он забывает о том, что очень спешит домой, когда видит, что нужно помочь инвалиду. У Алёши на счету каждый час, но, несмотря на это, он в чужом городе бежит разыскивать жену незнакомого солдата, чтобы передать ей гостинец. Главного героя ждёт немало встреч и событий. Порой весьма забавных. Так, например, в вагоне скорого военного эшелона он случайно знакомится с Шурой. Девушка тайком подсаживается в вагон на одной из станций. Знакомство происходит при весьма своеобразных обстоятельствах:
— Что ты ко мне привязался?...
— Я привязался? Сама в вагон влезла, а я привязался.
— А что же ты от меня в солому прятался?
— Да от тебя, что ли?
— А от кого же?
— От лейтенанта.
— Какого лейтенанта?
— От начальника эшелона. Знаешь, какой лейтенант? Зверь! Я ведь тоже, как ты, зайцем еду. А поймают, ссадят, придётся пассажирского ждать. И ещё влететь может. Я ещё больше, чем ты испугался. Думал, что ты — лейтенант. Страху натерпелся, оплеуху заработал, да ещё и виноват во всём.
В картине Григория Чухрая «Баллада о солдате» мы встретим немало подобных моментов, способных вызвать у зрителя добрую улыбку. Фильм бесконечно тёплый, и даже трагичное в нём — светло. В этом, безусловно, большая заслуга талантливых актёров. Главных героев сыграли тогда ещё студенты кинематографических вузов, совсем молодые Владимир Ивашов и Жанна Прохоренко.
Режиссёр признавался, что Алёша Скворцов стал одним из любимых его героев. В честь него — Алёшей — Чухрай назвал своего сына, который появился на свет во время съёмок фильма. Григорий Наумович говорил: «Таких героев, как Скворцов, мы встречали на фронте. Им так же, как другим, было страшно, больно и трудно, но чувство любви к людям оказалось в них сильнее страха и самой смерти».
9 мая. О святителе Стефане, епископе Великопермском
Сегодня 9 мая. День памяти святителя Стефана, епископа Великопермского, жившего в XIV (14) веке.
О его личности, — протоиерей Артемий Владимиров.
9 мая. О Пасхальной радости
Сегодня 9 мая. Светлый четверг.
О Пасхальной радости, — епископ Тольяттинский и Жигулёвский Нестор.