
Апостол Павел. Валантен де Булонь
Еф., 219 зач., I, 22 - II, 3.

Комментирует священник Антоний Борисов.
Христианство осуществило коренной переворот в сознании людей. Даже самые упорные критики вынуждены признать, что так называемые общечеловеческие ценности и современная этика появились благодаря евангельскому учению. Сын Божий Иисус Христос показал людям совершенно иной образ отношений с Богом и друг с другом. Отношений, основанных на терпении, милосердии и искреннем служении. Об этом и идёт речь в звучащем сегодня на утреннем богослужении отрывке из первой и второй глав послания апостола Павла к Эфесянам. Давайте послушаем.
Глава 1.
22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
Глава 2.
1 И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
2 в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по воле князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
3 между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
Проповедь Спасителя была продолжена Его учениками-апостолами. Особенно ярко и проникновенно о сути и отличительных чертах христианства в своих посланиях говорит апостол Павел. Отрывок одного из его обширных текстов, послания к христианам Эфеса, мы только что слышали. Послание к эфесянам было написано апостолом Павлом в последние годы его жизни — во время заключения в римской тюрьме.
Причиной написания стало стремление апостола направить одной из самых любимых его христианских общин что-то наподобие духовного завещания. Эфесская церковь, как и многие другие поместные церкви того времени, находилась в довольно затруднительном положении. С одной стороны, на неё давило языческое окружение, требуя соответствовать устоям порочной жизни. С другой стороны — проявляла себя и иудейская проповедь, в основании которой лежала ревность и зависть в адрес христианства.
При всех различиях между язычеством и тогдашним иудаизмом между ними имелась общая черта. А именно — стремление возвести в приоритет внешние действия, понимание религиозных обрядов в качестве чего-то самодостаточного и самоценного. Апостол Павел, не имея возможности посетить Эфес, направил местным христианам послание, в котором предостерегал их от поверхностного отношения к религиозной жизни.
Апостол акцентирует внимание эфесян на том, что духовная жизнь не терпит автоматизма, меркантильного отношения, диалога с Богом в формате «ты мне — я тебе». Павел прямо говорит, что Христос искупил людей даром, что спасение не было людьми заслужено или вытребовано. Господь Иисус всегда подчёркивал, что духовная жизнь не может сводиться исключительно к тщательному и внешнему исполнению заповедей, но что благочестивые поступки должны быть следствием живой веры и искренней любви человека к Богу.
Но вот современные Христу соплеменники были уверены, что в точности исполняя ветхозаветный закон, они обеспечат себе благополучное существование. Причём, что довольно симптоматично, соблюдение заповедей для них было чем-то самоценным, тем, что служило некоей платой Богу за дарованный духовный и материальный комфорт. Иисус Христос прямо говорил о неверности подобного отношения к духовной жизни, убеждал современников, что исполнение закона Моисея нужно не Богу, а самим людям.
Спаситель добровольно отдал всего Себя на служение человечеству. Согласно мысли апостола Павла, перед лицом жертвы Христа люди равны — поскольку все мы грешны, но подвиг Спасителя превосходит злодеяния человечества. К сожалению, не все стремятся быть со Христом. Но те, кто желает воспользоваться благими плодами Его жертвы, может посредством искренних веры и любви к Богу преобразить себя изнутри, а затем подтвердить это внутреннее преображение внешними добрыми поступками.
Проект реализуется при поддержке Фонда президентских грантов
«Крест Христов». Священник Анатолий Главацкий
В этом выпуске программы «Почитаем святых отцов» ведущий диакон Игорь Цуканов вместе со священником Анатолием Главацким читали и обсуждали фрагменты из Слова святителя Николая Сербского о Кресте, посвященные тому, что для христианина могут значить слова «взять крест свой», почему Христос говорит, что Его бремя легко, почему важно следить, чтобы подвиг или духовное делание не приводили к самовозношению, почему скорби и страдания зачастую сравниваются с лекарством, а грех — с болезнью, а также что могут означать слова «распять себя» в духовном смысле.
Ведущий: Игорь Цуканов
Все выпуски программы Почитаем святых отцов
Зачем так много суффиксов?
В русском языке насчитывается более 500 суффиксов! Неужели нам нужно так много? Давайте разберёмся! Суффиксы — это морфемы, или части слова, которые присоединяются к корню и образуют новое понятие. Они делятся на два типа: формообразующие и словообразующие. Первые изменяют только форму слова, не меняя его сути. Например, суффикс -л- образует прошедшее время глагола: читал, смотрел. А вот словообразующие морфемы создают новые слова и даже целые ряды понятий: существительное «лес» преобразуется в «лесник», «лесок», «лесной», «лесистый», «лесовик», «лесище».
Для каждой части речи есть свой набор суффиксов, поэтому мы и можем различать эти слова: так, глаголы имеют морфемы -ова или -ну, -а или -и: ходить, тянуть, разговаривать, дышать. С различением слов через суффиксы связано то, что мы быстро распознаём части речи. Сразу понятно, например, что слово с суффиксом -ов или -ин — это прилагательное: слоновый, куриный. А морфемы -иц и -ниц говорит о том, что перед нами существительное женского рода: девица, мельница. Есть даже нулевой суффикс — он создаёт существительные из глаголов: бегать — бег, подписать — подпись, выходить — выход, рассказать — рассказ.
С помощью суффиксов заимствованные из других языков слова становятся русскими. Лампадный, реставратор, пианист — эти и другие понятия вошли в наши словари именно благодаря суффиксации. Также данная морфема помогает и творческому отношению к языку, участвуя в создание литературных неологизмов. К примеру, в стихах Сергея Есенина можно встретить слово «вербенята» — детёнышей вербы. Или «кленёночек»:
Там, где капустные грядки
Красной водой поливает восход,
КЛЕНЁНОЧЕК маленький матке
Зеленое вымя сосёт.
Суффиксы помогают и в создании забавных стихотворений. Вспомним стихи из книги Льюиса Кэрролла в русском переложении Дины Орловской:
Варкалось. Хлипкие шорьки пырялись по наве.
И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове.
Здесь переводчик с помощью русских суффиксов передала формы несуществующих слов. Например, мы сразу различаем глаголы «Варкалось» и «хрюкотали», существительные «мюмзики» — с уменьшительным суффиксом -ИК, а слово «хливкие» воспринимаем как прилагательное за счёт морфемы -к, как в знакомых нам словах «сладкий», «мелкий».
Таким образом, суффиксы — важнейшая часть слова, с их помощью слова обретают форму и новые значения. И конечно, чем больше этих морфем — тем богаче наш язык, разнообразнее творческие возможности речи.
Автор: Нина Резник
Все выпуски программы: Сила слова
Возможно ли изменение рода у имени существительного
До сих пор спорят любители кофе, как правильно о нём говорить — «чёрный» или «чёрное». Многие не согласны с разрешением употреблять данное существительное в среднем роде. Дескать, зачем менять установленное правило. Но я сегодня хочу сказать о том, что не только кофе и не только в наше время может поменять род: такие процессы в языке вполне традиционны.
Есть в русском языке существительные, которые мы воспринимаем привычно, знаем какого они рода. Хотя пару столетий назад они употреблялись иначе. В Библии, изданной в XVIII веке на церковнославянском языке есть такие слова в «Песни песней Соломона»: «Яко яблонь посреде древес лесных, тако брат мой посреде сынов: под сень его восхотех и седох, и плод его сладок в гортани моем». Здесь и яблонь и гортань — мужского рода.
Или, например, всем известно дерево тополь. Сейчас это существительное мужского рода, однако в XIX веке его употребляли в качестве женского. В Пушкинском переводе стихов Адама Мицкевича есть такие строки: «Лишь хмель литовских берегов, немецкой тополью пленённый...»
Вообще, в нашем языке достаточно слов на -оль, -аль, ль, которые перескочили из одного рода в другой. Рояль, госпиталь, табель когда-то были женского рода, а антресоль, наоборот, мужского. В конце XIX века поэт Валерий Брюсов пишет стихотворение, где в первой строке существительное «рояль» одного рода: «За тонкой стеной замирала рояль», а в последней — другого:
«А там, за стеной, голоса раздавались,
И звуки рояля росли без конца».
Это показатель того, что как раз в те времена слово балансировало между двумя родами.
Так что на будем удивляться тому, что средний род «кофе» станет полноправной нормой, а не только допустимой.
Ведь и существительное «метро» в тридцатых годах прошлого столетия употребляли в мужском роде. В СССР даже выпускалась газета «Советский метро». Дело в том, что «метро» является сокращение от «метрополитен», поэтому оно воспринималось как то же самое слово. И до сих пор звучит голос Леонида Утёсова в песне старого извозчика:
Я ковал тебя железными подковами,
Я коляску чистым лаком покрывал.
Hо метро сверкнул перилами дубовыми.
Сразу всех он седоков околдовал.
Не будем бояться изменений, происходящих в русском языке, они всегда ведут к развитию нашей речи.
Автор: Нина Резник
Все выпуски программы: Сила слова











