2017-05-03

Ин., 21 зач., VI, 35-39 (о. Феоктист Игумнов)
Поделиться
7169610

Христос Лоза Истинная

Ин., VI, 35-39 (о. Феоктист Игумнов)

35 Иисус же сказал им: Я есмь хлеб жизни; приходящий ко Мне не будет алкать, и верующий в Меня не будет жаждать никогда.
36 Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
37 Все, что дает Мне Отец, ко Мне придет; и приходящего ко Мне не изгоню вон,
38 ибо Я сошел с небес не для того, чтобы творить волю Мою, но волю пославшего Меня Отца.
39 Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.

Комментирует иеромонах Феоктист Игумнов.

Есть такой анекдот. К одному православному христианину подошли некие проповедники и заявили, что они представители церкви, которая единственная правильно толкует Священное Писание. На это заявление православный ответил, что сам он из Церкви, которой принадлежит авторское право на Священное Писание. Кому-то может показаться, что это слишком сильное и довольно спорное утверждение. Таким людям стоит обратиться к истории формирования книги, которую мы называем Библией. А можно пойти иным путём, путём простых вопросов. Когда Христос говорит о том, что при соблазнении, которое происходит от зрения, необходимо выколоть себе глаз, Его слова стоит понимать буквально или это некий символ? А когда Он говорит, что необходимо отсечь ту руку, которая тебя соблазняет? Это руководство к действию или это тоже некий символ? А когда Христос Спаситель говорит правду: когда говорит о камне веры апостола Петра или когда называет его сатаной? Вот и сегодня, слова о том, что Христос есть хлеб жизни, это что? Какая-то странная аллегория или эти слова надо понимать буквально? Подобные вопросы можно множить до бесконечности. Всё Священное Писание это один большой вопрос. Можно попытаться ответить на них опираясь лишь на собственный разум и здравый смысл. Но этот путь будет ошибочным. Хотя бы по той причине, что язык Священного Писания, язык того времени, вернее, тех времён, когда оно было написано и когда были произнесены те слова, которые оно воспроизводит, отличается от нашего языка. Более того, отличается культура эпохи и культура народа. Конечно, делаются попытки такого перевода текста, который учитывал бы все возможные языковые и культурные особенности. Но даже при самом гениальном подобном переводе, он будет грешить неполнотой и неточностью, как и любой другой перевод. Именно поэтому мы не можем просто прочитать Священное Писание и правильно его понять. И дело не в узурпации смысла Писания Церковью, не в диктате Церкви, не в попытке что-то сокрыть или же с помощью Писания поддержать какую-то свою идею. Нет, просто эта книга, особенно Новый Завет, написана Церковью для внутреннего употребления. Она не имеет смысла вне Церкви, как не имеют смысла какие-нибудь внутренние распоряжения организации за ее пределами. Прочитать их можно, можно даже что-то понять, но применить их не получится. Слова Христа о Себе Самом как о хлебе жизни — очень непростые слова. Есть соблазн понять их как некую аллегорию. Но это, в отличие от повеления в случае соблазна вырвать глаз или отсечь руку, не аллегория. Эти слова Церковь всегда понимала и понимает буквально. К примеру, святитель Иоанн Златоуст говорит, что Христос называет Себя хлебом жизни потому, что от Него зависит наша жизнь и настоящая, и будущая, а хлеб это и вера в Него, Его учение, и, что особенно важно, Его Тело. Если веру и учение принять довольно легко, то принять мысль о связи вкушения Его Тела и жизни вечной — очень непросто. Это подвиг веры. К которому нас и призывает Христос Спаситель и Бог наш.

 

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (86 оценок, в среднем: 4,70 из 5)
Загрузка...