Теснота - Радио ВЕРА
Москва - 100,9 FM

Теснота

* Поделиться

Ларец словПомните детскую сказку про гриб, под которым уместились сразу несколько зверей — мышка, лягушка, заяц...? Сюжет сказки строится вокруг народной пословицы — «в тесноте да не в обиде». Зверушки потеснились, пожертвовали комфортом. Зато от дождя спаслись. Кстати, именно слову «теснота» посвящён наш разговор.

В эфире программа «Ларец слов» и её ведущий священник Антоний Борисов. Сегодня в нашем ларце церковнославянских слов и выражений оказалось слово «теснота».

Наши предки жили большими семьями. Пару веков назад современные нормативы по жилой площади не то, что не выполнялись. О них даже не знали! Жили именно что в тесноте — по 10-15 человек в одной избе. Но это не мешало поддерживать в семье мирное настроение. В церковнославянском языке слово «теснота» имеет несколько иное значение. И относится оно не к внешним условиям, а к внутреннему состоянию человека. Вот хороший пример из текста Нового Завета: «скорбь и теснота на всяку душу человека творящаго злое», — пишет апостол Павел. А вот и русский перевод — «скорбь и тоска — душе каждого, кто делает дурное». С точки зрения наших предков «теснота» — это, прежде всего, тоскливое состояние, в которое может попасть душа человека. Если человек согрешит. В этом случае грех теснит душу, как будто сковывает её. От этого душа болит, ей тяжело и больно. И если внешнюю тесноту как-то можно пережить (особенно если рядом дорогие люди), то от внутренней тесноты нужно поскорее избавляться.

Итак, запомним, что церковнославянское слово «теснота» переводится на русский язык как «скорбь, тоска».

Мы в соцсетях
****

Также рекомендуем