"Словарь православной лексики в русской литературе XIX-XX вв".

"Словарь православной лексики в русской литературе XIX-XX вв"
Поделиться

103656“АВВА, Аввы – родительный падеж единственного числа, мужского рода. От сирского авва – «отец». Форма уважительного обращения к игумену, духовному наставнику, старцу.
«Данила спросил: – Как твое имя, авва? – Имя мое «грешник», – отвечал старичок, – но не тревожь себя разговором, укрепись, и тогда побеседуем». Николай Лесков. Легенда о совестном Даниле.
Авва Отче. Фразеологизм, устойчивое сочетание, формула речевого этикета; оба слова с прописной буквы. Обращение к Богу.
«На меня наставлен сумрак ночи / Тысячью биноклей на оси. / Если только можно, Авва Отче, / Чашу эту мимо пронеси». Борис Пастернак. Гамлет.”

…Я мог бы легко положить по закладке на каждой странице этой книги, а то и по нескольку закладок кряду, – потому что книга эта – словарь. Словарь православной лексики в русской литературе 19-го – 20-го веков для учащихся пятых-одиннадцатых классов. Обычный московский школьник только что прочитал нам самую первую статью, относящуюся к самой первой букве русского алфавита. Подвижническое деяние, предпринятое Институтом русского языка Российской Академии наук переоценить, я думаю, невозможно.
Когда-то адаптируя для школьников (в трудные для нашей церкви шестидесятые годы) избранные библейские рассказы, – писатель и редактор книги «Вавилонская башня» Корней Чуковский, – объяснял в предисловии, что такая книга необходима, например, для того, чтобы советские школьники могли свободнее ориентироваться в музеях изобразительного искусства. Рассматривая мировую живопись, многие сюжеты которой отсылают зрителя к Книге книг – им многое стало бы понятно.
Конечно же, та «Вавилонская башня» была выпущена из печати уже только в новом, более свободном времени.
С тех пор, казалось бы, многое изменилось. Но на самом деле, проблема остается. Наши обычные сегодняшние школьники (сужу и по своим детям) пока еще слабо представляют себе значения слов и устойчивых сочетаний, употребительных в церковном обиходе, путаются в именах и названиях, – и из-за всего этого зачастую лишены возможности получать радость и знание от шедевров отечественной словесности.
Теперь им будет гораздо легче. От первой до самой последней буквы.

“ЯСЛИ, родительный падеж – Яслей, употребляется во множественном числе. Кормушка для скота, прикрепляемая наклонно к стене.
По евангельскому рассказу, новорожденного Иисуса Дева Мария положила в ясли, так как в гостинице им не было места.
«Сын бедного сельского причетника, родился на соломе, в хлеву, как оный Младенец в яслях вифлеемских». Дмитрий Мережковский. Александр Первый.”

Из моих очень личных, очень непосредственных впечатлений, так я доложу вам: читая в школьном словаре православной лексики в русской литературе 19-го – 20-го веков бесконечные цитаты-примеры из книг двух столетий, – не мог не подивиться: какая же – воспользуюсь старинным словом – осиянная была у нас литература! Высвеченная библейским, евангельским, Божественным словом. Понадеемся, что и сегодня он не уйдет из нее, что она сумеет его сберечь.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 оценок, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.