Гонконг

Гонконг
Поделиться

city_1098_1Гонконг многолик, в нем, как в древнем Вавилоне смешаны культуры и религии, современные тенденции и старинные поныне почитаемые традиции. Он всегда в центре внимания. С момента появления в 1995 году индекса экономической свободы Гонконг неоднократно занимает первое место.
Но когда попадаешь «каменные джунгли» центральных районов, особой свободы не чувствуешь. Раскаленный асфальт и ни травинки, ни деревца. Серые бетонные громады небоскрёбов, закрывают и небо, и солнце. Но справедливости ради надо сказать, что на окраинах города — много парков. И всё же вся красота Гонконга открывается только с высоты птичьего полета, когда поднимаешься на смотровую площадку. Особенно красив город ночью: мириады огней дробятся и множатся в реке, а по ней плывут прогулочные кораблики.
Гонконг живет своей жизнью, и ему нет никакого дела до России. И вдруг в этом бурлящем океане — маленький островок православия и русской культуры. Это приход Православного Братства святых апостолов Петра и Павла.
При поддержке Братства осуществляются миссионерские проекты, включая переводы и публикации православной литературы на китайском и английском языках, семинары и выставки икон. При храме работает Центр русского языка с разнообразными образовательными программами — от языковых до киноклуба.
Первоначальный приход был закрыт лет сорок назад, вскоре после кончины его настоятеля, который служил в Гонконге с 1933 года. Богослужения в приходе возобновились после переезда храма и ремонта.
Приход — многонациональный, в нем есть русские, европейцы, китайцы, американцы. Служба идет и на славянском, и на английском,- с небольшими вкраплениями китайского. Английский — общий для всех, на нем больше и служат.
Существуют особенности в ведении службы, связанные с китайской спецификой. Из литургических – это молебен на новолетие перед китайским Новым годом, когда освящается чай нового сбора перед Вербным воскресеньем. Это старая православная традиция – освящение первых плодов любой культуры. Чай – именно китайская специфика. Кстати сказать, иконы храма написаны в России, а подписаны уже в Гонконге – и в подписях китайский язык применяется наряду с церковнославянским.
Общей практикой православных приходов в Азии остается использование местных языков и элементов культуры. Везде есть какие-то особенности, которые придают приходам свой колорит.
Западные миссионеры, скажем, порою переводят для китайцев новозаветное «Я хлеб жизни» как «Я рис жизни». При переводе православной церковной литературы на китайский язык также происходит перенос каких-то более близких местным жителям понятий. Но поскольку в Китае широко распространен хлеб, поэтому в основных переводах Евангелия в приведенной цитате используется именно слово «хлеб». Хотя есть разные опыты. Один из вариантов перевода первых слов Евангелия от Иоанна «Вначале было Слово» звучит как «Вначале было дао».
В настоящее время братство возглавляет протоиерей Дионисий Поздняев. В Гонконге отец Дионисий оказался не случайно. Первый приезд в Китай был частным — но с него-то и началась «история любви» к Китаю. На вопрос о том, как чувствует себя православный среди людей другой культуры и другой веры, отец Дионисий говорит, что когда он идет по улицам Гонконга в священническом облачении, то реакция прохожих — это уважение и интерес.
В-общем, будете в Гонконге, заходите в район Шенван…

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (3 оценок, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.