Камо грядеши? - Радио ВЕРА
Москва - 100,9 FM

Камо грядеши?

* Поделиться
камо грядеши

Аннибале Карраччи. Domine, quo vadis? (1602)

«Камо грядеши?» – исторический роман Генрика Сенкевича о первых христианах в Римской империи. А названием ему послужило известное библейское выражение.

«Камо грядеши?» с церковнославянского переводится – «Куда идешь?»

«Симон Петр сказал Ему: Господи! куда Ты идешь? Иисус отвечал ему: куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною».

Евангелие передает события Тайной вечери, когда Иисус Христос даёт последние наставления своим ученикам, и предупреждает о близкой разлуке. Он говорит им: «недолго уже быть Мне с вами». Но ученики не догадываются о том, что произойдет. Что скоро Христос покинет их для того, чтобы пойти к славе и воскресению путем страданий и смерти.

Ожидание разлуки угнетает учеников. И тогда апостол Пётр спрашивает: «Господи! Куда Ты идешь?».

«Куда Я иду, вы знаете, и путь знаете» – отвечает позже Спаситель, желая успокоить их и напомнить о прежних речах Своих о небесной славе и пути к ней.

Ученики потрясены скорым прощаньем. Их мысли заняты сожалением о том, что они останутся без Учителя. И они не думают о том, какая участь ждёт Христа.

Это из Священного Писания. А Предание об апостоле Петре сообщает о событии, произошедшем на Аппиевой дороге. Апостол, проповедуя в Риме, навлек на себя гнев римских властей. При помощи учеников ему удается бежать из города. Но по дороге он встречает Христа. И на вопрос: «Куда идешь, Господи?», получает ответ: «В Рим, чтобы быть снова распятым вместо тебя». Господь вознесся на небо, а Пётр вернулся в Рим, где принял мученическую смерть на кресте вниз головой.

На месте встречи апостола Петра с Господом на Аппиевой дороге стоит церковь девятого века, неофициально носящая название «Домине кво вадис?», что в переводе – «Господи, куда ты идешь?».

«Камо грядеши?» сегодня звучит призывом определиться в своих целях, воззрениях и направлениях деятельности. Подумать правильно ли человек живет и верным ли путём идёт.

Этот оборот вошёл в нашу речь в церковнославянском варианте. Но цитируется также и по-латыни. Quo vadis? (Кво вадис).

Мы в соцсетях
****

Также рекомендуем